08:59 Dec 17, 2012 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Reza Rostamzadeh Khosroshahi | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | اینجا افتاده اند و رنگ درست و حسابی ای ندارند |
| ||
5 | اینجا افتادن و رنگ و روشون رفته/ رنگشون عوض شده |
|
اینجا افتاده اند و رنگ درست و حسابی ای ندارند Explanation: has been lying by and got the wrong order. -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2012-12-17 09:12:47 GMT) -------------------------------------------------- اینجا گذاشته شده اند و رنگ مناسب ندارند |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
اینجا افتادن و رنگ و روشون رفته/ رنگشون عوض شده Explanation: اینجا افتادن و رنگ و روشون رفته/ رنگشون عوض شده |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.