14:16 Jun 13, 2016 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Niayesh Omidi Local time: 11:48 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | از آن استخراج شوند-از آن ساخته یا ایجاد شوند |
| ||
4 | کنده کاری شوند |
| ||
3 | فضاهای بیرونی ایجاد شده |
|
از آن استخراج شوند-از آن ساخته یا ایجاد شوند Explanation: این کلمه در تضاد با کلمه Add که در بالا اومده قرار داره. یعنی راهروها و ورودی ها در واقع از دل اون بنا ساخته بشن.مثل مجسمه ای که از دل یک سنگ ساخته و استخراج میشه شاید معادل بهتری هم باشه اما در حال حاضر به ذهنم نمیرسه.. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
فضاهای بیرونی ایجاد شده Explanation: "void" is in contrast with "add" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
کنده کاری شوند Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.