GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
21:23 Dec 6, 2018 |
|
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Science - Agriculture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sajad Mousavi Iran Local time: 21:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | تخلیهسازی/پاکسازی |
| ||
3 | روکش زدایی |
|
روکش زدایی Explanation: If we take this as the definition for Cake (v) in here: to coat (as with a layer of mud); become coated. then considering the context we might be able to translate it as for example: روکش زدایی It might be a clue to start.... -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2018-12-06 21:33:05 GMT) -------------------------------------------------- مخصوصا که صحبت از تمیز کردن زمین و دیوار و ... میکنه |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
تخلیهسازی/پاکسازی Explanation: از آنجا که صحبت دربارهی محل پرورش پرنده هست من معادل تخلیه یا تخلیهسازی رو پیشنهاد میدم احتمالا منظور این است که پس از تخلیه محل مورد نظر از آن افشانه استفاده شود |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.