GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:19 Jul 17, 2015 |
English to Dutch translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion / mode | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lianne van de Ven United States Local time: 03:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | zie uitleg |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
zie bijzin zie uitleg Explanation: ... a cool wear, go-to luxury basic: een cool, altijd handig (of van pas komend), luxueus basisartikel... In het Nederlands noem je een basic meestal bij naam: shirt, broek... -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2015-07-17 14:27:14 GMT) -------------------------------------------------- Robert, dit soort taal moet je met een grote korrel zout en een hoop creativiteit aanpakken. Ik heb eens kleding voor Gap vertaald en werd er niet goed van, vooral omdat de software alle korte zinnen had geanalyseerd als high matches - alles stond alleen voortdurend in andere woordvolgorde, de ribjes en ruffles zaten dan onder, dan boven, dan links, dan rechts, of dan weer ondersteboven... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.