09:06 Dec 12, 2007 |
English to Dutch translations [PRO] Marketing - Religion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: vic voskuil Netherlands Local time: 00:07 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
ruimtes voor tentoonstellingen en uitvoeringen Explanation: Gaat het niet om een plekken die ter beschikking worden gesteld voor optredens en dergelijke? Als je naar onderstaande koppeling gaat zie je dat dat ook om een kerk gaat die af en toe ruimtes daartoe ter beschikking stelt. Reference: http://gschapel.blogspot.com/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ruimtes voor culturele activiteiten en voorstellingen Explanation: hoewel opvoeringen letterlijk iets dichter in de buurt komen wordt deze combinatie toch iets meer gebruikt. Maar er zijn vele wegen naar het Vaticaan hier... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-12-12 10:45:52 GMT) -------------------------------------------------- (nav Asker note): als het gaat om nogal zware bouwmaterialen en je gevoegelijk kunt aannemen dat het om aanbouw gaat is het wellicht een optie er "aan-/bijgebouwde ruimtes" van te maken...maar, het staat er natuurlijk niet in het originele zinnetje... |
| |
Grading comment
| ||