on trade

Dutch translation: voor het horecasegment

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:on trade
Dutch translation:voor het horecasegment
Entered by: Katrien De Clercq

14:47 May 29, 2007
English to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial - Nutrition / Nieuwsbrief
English term or phrase: on trade
Ik ben opnieuw bezig met een nieuwsbrief over bier. "Technical services (TS) provides a total support package for all on trade beer related activities, including installations, removals, servicing, maintenance, events and line cleaning of all dispense equipment in trade."

Ik veronderstel dat "on trade beer" hier één term is. Bij Inbev vind ik terug dat "-on-trade" de verkoop is aan pubs en horeca. Nu weet ik niet of ik dit als term mag verkopen, want elders vind ik dit niet terug. Of vertaal ik dit gewoon als "bier voor de horeca"?

Alvast bedankt!

Katrien
Katrien De Clercq
Local time: 18:29
voor het horecasegment
Explanation:
ik denk niet dat "on trade beer" als zodanig één term is, maar het gaat wel over levering van bier aan de horeca (dat blijkt ook uit de genoemde activiteiten, zoals bijvoorbeeld de installatie en het onderhoud van tapinstallaties voor de horeca).

(off-trade is voor thuisgebruik, trouwens.)

je zou dit deel van de zin als volgt kunnen vertalen:

"... biedt een compleet ondersteuningspakket voor alle activiteiten ten behoeve van het horecasegment, waaronder installatie, ..."

het woord "bier" komt hier niet in voor, maar gelet op de context van de nieuwsbrief hoeft dat woord ook niet in elke zin genoemd te worden, dunkt me :-)
Selected response from:

Ron Willems
Netherlands
Local time: 18:29
Grading comment
Bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5voor het horecasegment
Ron Willems


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
voor het horecasegment


Explanation:
ik denk niet dat "on trade beer" als zodanig één term is, maar het gaat wel over levering van bier aan de horeca (dat blijkt ook uit de genoemde activiteiten, zoals bijvoorbeeld de installatie en het onderhoud van tapinstallaties voor de horeca).

(off-trade is voor thuisgebruik, trouwens.)

je zou dit deel van de zin als volgt kunnen vertalen:

"... biedt een compleet ondersteuningspakket voor alle activiteiten ten behoeve van het horecasegment, waaronder installatie, ..."

het woord "bier" komt hier niet in voor, maar gelet op de context van de nieuwsbrief hoeft dat woord ook niet in elke zin genoemd te worden, dunkt me :-)


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/727888
Ron Willems
Netherlands
Local time: 18:29
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 24
Grading comment
Bedankt!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Willemina Hagenauw
3 mins
  -> dank je wel Willemina

agree  leo van bragt: helemaal mee eens, zelfs!
1 hr
  -> dank je wel Leo

agree  Toiny Van der Putte-Rademakers
11 hrs
  -> dank je wel Toiny

agree  Roel Verschueren
15 hrs
  -> dank je wel Roel

agree  Erik Boers
16 hrs
  -> dank je wel Erik
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search