"Your entry is subject to moderation."

Dutch translation: Een moderator zal uw bijdrage beoordelen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:\"Your entry is subject to moderation.\"
Dutch translation:Een moderator zal uw bijdrage beoordelen
Entered by: Hetty

04:48 Nov 3, 2010
English to Dutch translations [Non-PRO]
Internet, e-Commerce / Competition on the Internet
English term or phrase: "Your entry is subject to moderation."
Is there a good Dutch translation of moderation/moderate?
Hetty
Local time: 15:44
Een moderator zal uw bijdrage beoordelen
Explanation:
De moderator zal uw bijdrage beoordelen
Een moderator zal uw bijdrage bekijken
De moderator zal uw bijdrage bekijken

Misschien nog de beste, want kort en heeft dezelfde afstand tussen schrijver en moderator:
De moderator neemt uw bijdrage in behandeling


Uw bijdrage moet worden bekeken door een moderator
Uw bijdrage moet (eerst) worden bekeken door een moderator
Uw bijdrage moet worden bekeken door de moderator
Uw bijdrage moet (eerst) worden bekeken door de moderator
Voordat uw bijdrage verschijnt, moet de / een moderator
deze eerste beoordelen / bekijken
Selected response from:

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 16:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +5Een moderator zal uw bijdrage beoordelen
Henk Peelen
3bemiddelen
Lianne van de Ven


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
moderate
bemiddelen


Explanation:
moderation - bemiddeling
"Your entry is subject to moderation" - Uw invoer wordt bemiddeld.



Lianne van de Ven
United States
Local time: 11:44
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ron Willems: nou nee, in deze context gaat het over het werk van een "moderator" - en dat wordt nooit vertaald met "bemiddelen"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +5
"your entry is subject to moderation."
Een moderator zal uw bijdrage beoordelen


Explanation:
De moderator zal uw bijdrage beoordelen
Een moderator zal uw bijdrage bekijken
De moderator zal uw bijdrage bekijken

Misschien nog de beste, want kort en heeft dezelfde afstand tussen schrijver en moderator:
De moderator neemt uw bijdrage in behandeling


Uw bijdrage moet worden bekeken door een moderator
Uw bijdrage moet (eerst) worden bekeken door een moderator
Uw bijdrage moet worden bekeken door de moderator
Uw bijdrage moet (eerst) worden bekeken door de moderator
Voordat uw bijdrage verschijnt, moet de / een moderator
deze eerste beoordelen / bekijken

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 16:44
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ron Willems: je 1e antwoord vind ik het mooiste... (er staat overigens nergens dat de beoordeling VOORAF plaatsvindt, dus "in behandeling nemen" klopt volgens mij niet)
12 mins
  -> OK!

agree  Jan Willem van Dormolen (X): Ook met Ron
1 hr

agree  Laura Morwood: Ja, de eerste graag.
2 hrs

agree  Edward Vreeburg: zoals altijd: Henk flikt het weer - volgens mij staan alle mooie oplossingen ertussen!
2 hrs
  -> "ertussen"? Het was bedoeld als allemaal goede oplossingen, dus ik vat dat "ertussen" net op als "Kollumer kaas: de lekkerste kaas tussen de gaten". Maar jullie hebben natuurlijk gelijk: dat vooraf-element is niet expliciet aanwezig in de brontekst.

agree  Barend van Zadelhoff: mooie vondst!: "een moderator zal uw bijdrage beoordelen"
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search