fame goes before the cheeses of Serra da Estrela

Dutch translation: de kazen van Serra da Estrela behoeven geen verdere/nadere introductie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fame goes before the cheeses of Serra da Estrela
Dutch translation:de kazen van Serra da Estrela behoeven geen verdere/nadere introductie
Entered by: vixen

12:02 Jun 18, 2004
English to Dutch translations [PRO]
Cooking / Culinary / gerechten
English term or phrase: fame goes before the cheeses of Serra da Estrela
Culinair/gerechten van Portugal
Christine Witmer
Netherlands
Local time: 08:21
de kazen van Serra da Estrela behoeven geen verdere/nadere introductie
Explanation:
'De kazen van Serra da Estrela behoeven geen verdere/nadere introductie' is ook een mogelijkheid.

of: ... hebben geen nadere/verdere introductie nodig.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 46 mins (2004-06-18 13:48:37 GMT)
--------------------------------------------------

Je wellicht ook kunnen zeggen: \'de kazen van SdE worden alom geroemd\'.

Afhankelijk van de zinsopbouw kun je misschien ook spreken over \'de gerenommeerde kazen van SdE\'.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 47 mins (2004-06-18 13:49:25 GMT)
--------------------------------------------------

typo: Je ZOU wellicht...
Selected response from:

vixen
Greece
Local time: 09:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7de kazen van Serra da Estrela behoeven geen verdere/nadere introductie
vixen
3 +4de roem is de kazen van de serra da estrela al vooruitgesneld
Gerard de Noord


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
fame goes before the cheeses of serra da estrela
de roem is de kazen van de serra da estrela al vooruitgesneld


Explanation:
.

Gerard de Noord
France
Local time: 08:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kate Hudson (X)
1 hr

agree  shineda
1 hr

agree  Tina Vonhof (X)
7 hrs

agree  Ton Remkes: Prima, ondanks de Franse slag met 'n paar hoofdlettertjes. Iets noordelijker dan waar de Noord zetelt zou men als laatste woord zoiets als 'voorafgegaan' prefereren. Muggenzifterij? Of puntjes op de 'i'?
8 hrs
  -> Het weglaten van hoofdletters in plaatsnamen is onvergeeflijk. Als verlichtende omstandigheid wil ik aanvoeren dat er een bug zit in KudoZ. In het dialoogvenster om te antwoorden, worden alle hoodfdletters in de bronterm onthoofd.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
fame goes before the cheeses of serra da estrela
de kazen van Serra da Estrela behoeven geen verdere/nadere introductie


Explanation:
'De kazen van Serra da Estrela behoeven geen verdere/nadere introductie' is ook een mogelijkheid.

of: ... hebben geen nadere/verdere introductie nodig.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 46 mins (2004-06-18 13:48:37 GMT)
--------------------------------------------------

Je wellicht ook kunnen zeggen: \'de kazen van SdE worden alom geroemd\'.

Afhankelijk van de zinsopbouw kun je misschien ook spreken over \'de gerenommeerde kazen van SdE\'.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 47 mins (2004-06-18 13:49:25 GMT)
--------------------------------------------------

typo: Je ZOU wellicht...

vixen
Greece
Local time: 09:21
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kate Hudson (X)
11 mins

agree  Saskia Steur (X)
1 hr

agree  Mirjam Bonne-Nollen
5 hrs

agree  Iris70
6 hrs

agree  Tina Vonhof (X): kan ook.
6 hrs

agree  Jacqueline van der Spek
16 hrs

agree  Nadjezda Heymans (X)
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search