This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ik had het over 'lijdend voorwerp', maar ik moet dat herstellen. Het is beter om te zeggen dat hier iets wat normaliter als lijdend voorwerp fungeert tot onderwerp is gemaakt.
Tja, feit blijft dat ik dit al lang op eigen kracht had uitgedokterd, zonder de beschikking te hebben over de brontekst (of hulp in enige andere vorm). Hoe zou dat nou komen? Kwestie van de informatie uit de vraagstelling goed benutten (zie verwijzingen naar 'Streaming-industrie', 'launch' en '12 November') en op basis daarvan verder onderzoek doen. Dan kom je meestal een heel eind. Fijne dag nog, Kitty.
Dat is waarschijnlijk het enige voorbeeld dat je op het internet kunt vinden. Maar wat nog interessanter is, het betreft ook nog eens keer exact de tekst waar Robert mee bezig was.
Couple of points:
1) Als ik de beschikking had gehad over dat artikel, had zelfs een idioot als ik nog begrepen wat daar wordt bedoeld: je krijgt het op een dienblaadje aangeboden. 2) Waarschijnlijk is de enige manier om een juiste conclusie te trekken uit wat wij hier kregen aangeboden (On 12 November XXXX launched hot for USD 6.99/month, less than the cost of a DVD) om inderdaad een kijkje in de keuken te nemen. 3) Er bestaat geen enkele twijfel over dat het probleem hier exact de ongebruikelijke syntax was; niet een moeilijk begrip, een lastige technische term, een literair hoogstandje, nee, een vreemde constructie. 4) Het grootste deel van de deelnemers hier zag XXXX als het onderwerp, i.p.v. het lijdend voorwerp, hoe zou dat nou komen?
Nee, XXXX verwijst naar de streamingdienst, niet naar het (moeder)bedrijf dat deze streamingdienst op de markt brengt. Ik denk dat je e.e.a. te haastig hebt bekeken/gelezen dan wel dat je onvoldoende thuis bent in deze materie. Dat vertroebelt in alle eerlijkheid wel een beetje de discussie en de discussiebox slibt daardoor onnodig dicht.
XXXX is de naam van de betreffende streamingdienst. Het gaat hier om (de marktintroductie van) Dxxxxx+, een nieuwe streamingdienst die sinds 12 november in Nederland beschikbaar is voor de zeer scherpe prijs van € 6,99 per maand. Als je even zoekt, wordt e.e.a. je vanzelf duidelijker.
Zou, gebruikmakend van wat ik hieronder zie, dit een optie zijn??
On 12 November XXXX launched hot for USD 6.99/month
Op 12 november kwam XXXX met de scherpe prijs van 6,99 dollar/maand op de markt
Automatic update in 00:
Answers
21 mins confidence:
bracht XXXX een scherpe prijs uit
Explanation: de term "scherp" voor "hot" is wellicht wat 'scherper' in dit verband
Patricia Tonnaer France Local time: 19:27 Specializes in field Native speaker of: Dutch PRO pts in category: 8
20 mins confidence: peer agreement (net): +1
hot launch
introductieaanbieding
Explanation: hot = aantrekkelijk (vele termen en superlatieven mogelijk) launch = introductie
Het zou m.i. om een introductieaanbieding moeten gaan, maar het zou nog kunnen zijn dat ze de 'launch' van de aanbieding zelf bedoelen (marketing neemt het vaak niet zo nauw....).
-------------------------------------------------- Note added at 28 min (2019-12-03 09:33:36 GMT) --------------------------------------------------
@Robert Het is een verschil in zinsconstructie/uitdrukkingswijze, maar het verschil in betekenis?
".... kwam met een geweldige introductieaanbieding (op de markt)..." "Op 12 november werd XXX met een geweldige aanbieding (op de markt) geïntroduceerd..." Er is veel mogelijk.
to launch: uitgeven; op de markt brengen; lanceren; starten
-------------------------------------------------- Note added at 30 min (2019-12-03 09:35:33 GMT) --------------------------------------------------
De werkwoordsvorm "launched" is hier gekoppeld aan het product, niet aan de prijs. Dat maakt een enorm verschil.
Willem Wunderink Netherlands Local time: 19:27 Specializes in field Native speaker of: Dutch PRO pts in category: 64
Notes to answerer
Asker: Tsja, de tekst zegt "launched hot", niet "a hot launch" (????)
[een product/dienst] met een scherpe prijs lanceren
Explanation: Het gaat hier volgens mij niet om een tijdelijke of eenmalige introductieaanbieding maar gewoon om een scherpe/agressieve prijs waarmee de nieuwe streamingdienst Dxxxxx+ de (Nederlandse) markt betreedt. Vergelijk dit met concurrent Nxxxxxx waar je vanaf € 7,99 per maand kwijt bent.
Je zou eventueel ook kunnen kiezen voor zoiets als: Sinds 12 november is streamingdienst Dxxxxx+ in Nederland beschikbaar voor slechts € 6,99 per maand.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 46 mins (2019-12-04 09:51:21 GMT) --------------------------------------------------
@Barend: ik had bij nader inzien gewoon 'launch hot' of 'launched hot' als vraagterm moeten invoeren en het gedeelte tussen haakjes moeten weglaten.
Wat betreft 'sth launched hot', The Economist heeft hier geen enkel probleem mee, dus waarom zouden wij er een probleem van maken?
The future of entertainment
Media giants are battling for viewers’ attention. There will be blood
Hoe dan ook, de strekking van 'XXXX launched hot for etc.' in deze specifieke context is duidelijk: 'XXXX heeft een sterke entree op de markt gemaakt met een uiterst scherp/concurrerend maandtarief van etc.'.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 7 hrs (2019-12-04 16:20:23 GMT) --------------------------------------------------
XXXX is (zeer) scherp in de markt gezet, met een maandtarief van (slechts) etc.
Kitty Brussaard Netherlands Local time: 19:27 Specializes in field Native speaker of: Dutch PRO pts in category: 200
7 mins confidence: peer agreement (net): +2
kwam XXXX met een supervoordelige deal/aanbieding van ...