GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:41 Mar 15, 2013 |
English to Dutch translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kitty Brussaard Netherlands Local time: 18:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | beoordeling op opbouwbasis |
| ||
3 +1 | beoordeling overlopende posten |
|
beoordeling op opbouwbasis Explanation: http://wodc.nl/images/1422_volledige_tekst_tcm44-83483.pdf accrual/accrued = opbouw, op basis van opbouw Assessment is beoordeling of hier berekening. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
beoordeling overlopende posten Explanation: "Accruals" verwijst naar zgn. "overlopende posten" (ook wel "transitorische posten") op de balans. In dit geval is er sprake van een belastingaanslag over 2010 die (aan het einde van het boekjaar 2010) nog niet was betaald en die is geboekt (als 'te betalen belastingen) aan de creditzijde van de balans. Zie ook Van Amerongen en onderstaande definitie. Transitorische posten zijn posten waarbij het moment van betalen afwijkt van het moment waarop de kosten of opbrengsten ontstaan. Veelal zijn het de overloopposten die worden gecre?erd bij het afsluiten van een periode of boekjaar om de opbrengsten of kosten volledig te krijgen. http://www.quality-accounting.nl/ -------------------------------------------------- Note added at 20 uren (2013-03-16 15:02:31 GMT) -------------------------------------------------- @Chantal: overlopende posten zijn opbrengsten en kosten waarvan de ontvangst respectievelijk de betaling niet plaatsvindt in de periode waarop de opbrengsten c.q. kosten betrekking hebben. Boekhoudkundig gezien moeten dergelijke bedragen wel aan de juiste periode worden toegerekend. Dus aan de activazijde van de balans: nog te ontvangen bedragen c.q. vooruitbetaalde bedragen. Aan de passivazijde: nog te betalen bedragen c.q. vooruit ontvangen bedragen. In jouw geval "nog te betalen belastingen" (zie "tax assessment for 2010". Voor wat betreft "voorzieningen" zie de volgende uitleg: Een voorziening is boekhoudkundig een grootboekrekening waarop meestal periodiek bedragen worden gestort met als oogmerk het saldo op enig moment in de toekomst aan te wenden voor het doel waar de voorziening oorspronkelijk voor gevormd werd, bijvoorbeeld groot onderhoud gebouwen, voor pensioen in eigen beheer of oninbare vorderingen. http://nl.wikipedia.org/wiki/Voorzieningen_(boekhouden) PS. Het tweede gedeelte van je vraag kun je het best als afzonderlijke vraag inbrengen. Op deze manier maak je het mogelijk om het geselecteerde antwoord op te nemen in de KudoZ glossary. Zie ook http://dut.proz.com/faq/terminology_term_help.html -------------------------------------------------- Note added at 20 uren (2013-03-16 15:05:44 GMT) -------------------------------------------------- PS. Als de tekst waaraan je werkt veel van dit soort terminologie bevat, zou ik overwegen om de vertaling uit te besteden aan een vertaler die gespecialiseerd is in financiële vertalingen. Zonder de juiste (basis)kennis is het risico namelijk groot dat je uitglijders maakt :-) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.