21:34 Aug 31, 2012 |
English to Dutch translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | niet op de beleggers verhaalbare schuld, non-recourse schuld |
|
niet op de beleggers verhaalbare schuld, non-recourse schuld Explanation: 'nonrecourse indebtness' moet hier m.i. worden gelezen als 'nonrecourse debt'. Een 'non-recourse' schuld / lening (doorgaans een hypotheekschuld) is een schuld die alleen verhaald kan worden op het vastgoed, dus niet op de beleggers. Voor zover ik weet bestaat er geen compacte Nederlandse vertaling voor 'non-recourse'. Voor de vertaling van 'the amount of any non recourse indebtness' kun je - afhankelijk van de doelgroep - kiezen voor '(het bedrag van) de eventuele niet op de beleggers verhaalbare schuld' of '(het bedrag van) de eventuele non-recourse schuld' 'het bedrag van' zou ik weglaten. Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Nonrecourse_debt Reference: http://www.encyclo.nl/begrip/Non%20recourse |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|