firma, datterselskaber, agenter (herefter \"Virksomheden\")

Danish translation: Virksomheden/virksomheden

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:firma, datterselskaber, agenter (herefter \\\"Virksomheden\\\")
Danish translation:Virksomheden/virksomheden
Entered by: Lotte Radoor

19:21 Nov 10, 2015
English to Danish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Should defined terms be written with capital letters in contracts
English term or phrase: firma, datterselskaber, agenter (herefter \"Virksomheden\")
Jeg mener at huske at i juridiske tekster (kontrakter, ansvarsfraskrivelser osv.) skal begreber der er blevet defineret tidligere i teksten -- som f.eks.: 'firma navn', datterselskaber, agenter (herefter "Virksomheden", eller "denne aftale, alle bilag og ændringer (herefter "Aftalen")" senere i teksten behandles som et navn og skrives med store bogstaver. Således at man kan skelne mellem Virksomheden eller Aftalen som er dækket under det juridiske dokument, og andre virksomheder og aftaler... Jeg har ikke fundet noget på nettet omkring dette. Er der nogen der har et link eller en officiel udtalelse om om man skal skrive definerede begreber med stort første bogstav i juridiske dokumenter?
Tak for hjælpen.
Lotte Radoor
United States
Local time: 11:49
Virksomheden/virksomheden
Explanation:
I Retskrivningsordbogens 4. udgave af november 2012 fremgår det, at det i reglen er ukorrekt at skrive navneord med stort begyndelsesbogstav på dansk, MEN at der alligevel er praksis for det i juridiske tekster for at undgå misforståelser.

Jeg har personligt erfaring med sidstnævnte, men som jeg læser reglerne, er det op til den enkelte, så længe man er konsistent.

Se link for uddybende svar.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-11-10 21:25:45 GMT)
--------------------------------------------------

konsistent = konsekvent :) Godnat. ;)
Selected response from:

Jeppe Fischer
Denmark
Local time: 19:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Virksomheden/virksomheden
Jeppe Fischer
3 +1lille bogstav
Luca Vaccari


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
firma, datterselskaber, agenter (herefter \"virksomheden\")
lille bogstav


Explanation:
Jeg har ingen link, men min erfaring med EU-tekster viser, at der anvendes "vanligt" bogstav, altså: herefter "virksomheden".

Jeg har dog gennem årene set flere tekster med "din" variant både på italiensk og andre sprog.

Luca Vaccari
Italy
Local time: 19:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SwedishSwedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pernille Kienle: I just checked Gyldendals juridiske ordbog and lower case seems to be choice in Danish
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
firma, datterselskaber, agenter (herefter \"virksomheden\")
Virksomheden/virksomheden


Explanation:
I Retskrivningsordbogens 4. udgave af november 2012 fremgår det, at det i reglen er ukorrekt at skrive navneord med stort begyndelsesbogstav på dansk, MEN at der alligevel er praksis for det i juridiske tekster for at undgå misforståelser.

Jeg har personligt erfaring med sidstnævnte, men som jeg læser reglerne, er det op til den enkelte, så længe man er konsistent.

Se link for uddybende svar.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-11-10 21:25:45 GMT)
--------------------------------------------------

konsistent = konsekvent :) Godnat. ;)


    Reference: http://www.tjeksproget.dk/node/994
Jeppe Fischer
Denmark
Local time: 19:49
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jørgen Ellekjær: Se også http://dsn.dk/retskrivning/retskrivningsregler/a7-11-14
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search