GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:52 Dec 4, 2017 |
English to Danish translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Battery charger | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: NetLynx Local time: 20:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | vedligeholdelsesladning |
|
float vedligeholdelsesladning Explanation: Se link (selv om jeg stadig er lidt i tvivl, om det hedder 'absorption' eller 'adsorption' (min foretrukne). -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2017-12-04 11:31:16 GMT) -------------------------------------------------- - Jeg kan se ved fortsat søgning, at ordet 'vedligeholdelsesspænding' også eksisterer og kunne være fristende her, men jeg mener, at det første 'float' overtrumfes af, at der foran står 'default charge profile', mens det andet 'float' i parentesen nok bør oversættes ved 'vedligeholdelsesspænding'. Reference: http://www.thansen.dk/camping-fritid/elartikler/batterilader... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.