rank

Danish translation: angive i prioriteret rækkefølge

14:49 Dec 10, 2009
English to Danish translations [PRO]
Energy / Power Generation
English term or phrase: rank
it is a survey with energy / power generation
I have translated many surveys - and I have never come across "rank" in this context - and my head is empty now

Please rank the following in order of importance according to their impact on the environment.
Jytte Crooks
Local time: 05:00
Danish translation:angive i prioriteret rækkefølge
Explanation:
F.eks. "Angiv følgende i prioriteret rækkefølge efter hvor stor indvirkning, det har på miljøet".

--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 hrs (2009-12-13 07:13:21 GMT)
--------------------------------------------------

Som svar til kommentaren fra NetLynx definerer Nudansk Ordbog "at prioritere" som "at ordne noget efter hvad der er mest betydningsfuldt", så derfor synes jeg, det ville passe fint her og modsvare det engelske "in order of importance".

Så kan man altid diskutere, hvad der er grundlaget for vores prioriteringer, men det er vist en anden snak :-)
Selected response from:

Mette Melchior
Sweden
Local time: 06:00
Grading comment
Tusind tak
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1angive i prioriteret rækkefølge
Mette Melchior
1 +1at indordne / at opstille
andres-larsen
3 -1rang foelge
Inga kalbak (X)


Discussion entries: 8





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
at indordne / at opstille


Explanation:
Der bedes ***at indordne / at opstille*** følgende i rækkefølge efter deres indvirkning på miljøet

kilder:

[PDF] Bestyrelsens forslag til vedtagelse om opstilling af kandidater - : PDF/Adobe Acrobat - Quick View
kandidater ***opstilles i rækkefølge*** efter stemmetal. Såfremt der er stemmelighed mellem to eller flere kandidater foretages lodtrækning. 3.3 Stemmeudvalg ...
sfrh.dk/.../20080403Bestyrelsensforslagtilvedtagelseomopstillingafkandidater.pdf

Valgregler - Ældrerådet - kandidaterne ***opstilles områdevis i alfabetisk rækkefølge*** således: Langebæk, Møn, Præstø, Vordingborg. Under hvert område opstilles kandidaterne i alfabetisk ...
www.vordingborg.dk/cms/site.aspx?p=16764 -

Referat af ekstraordinært årsmøde i SF Syddanmark, 19. Februar 2009 « - Man vedtog, at kandidaterne i præsentationshæftet ikke ***opstilles i alfabetisk rækkefølge, men opstilles i rækkefølge*** afgjort ved lodtrækning i ...
sfsyddanmark.wordpress.com/.../referat-af-ekstraordinært-
arsmøde-i-sf-syddanmark-19-februar-2009/ -

[PDF] Valgregulativ for - : PDF/Adobe Acrobat - Quick View
vision, og kandidaterne i valgkredsen ***opstilles i rækkefølge*** efter antallet af opnåede stemmer. Har flere kandidater lige mange stemmer, afgøres rækkefølgen ...
www.tryghedsgruppen.dk/.../Valgregulativ_TryghedsGruppen_sm...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-12-10 17:22:55 GMT)
--------------------------------------------------

en lille korrektur til forslaget:

Der bedes ***at indordne / at opstille*** følgende i rækkefølge efter ***dens*** indvirkning på miljøet

andres-larsen
Venezuela
Local time: 01:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NetLynx: Ja, 'opstil i rækkefølge' er den helt rigtige oversættelse her.//Mette: I den tekst, der ledsager spørgsmålet, er der ikke tale om tildeling af points; derfor mener jeg godt, man kan 'opstille'.
1 day 7 hrs

neutral  Mette Melchior: Jeg er i princippet også enig i "opstille i rækkefølge", men når man skal give point for at angive rangordenen og ikke fysisk "placere" tingene i rækkefølge, synes jeg måske ikke "opstille" passer så godt.
1 day 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
rang foelge


Explanation:
De bedes RANG foelgende i raekkefoelge efter deres indvirkning på miljøet.

Inga kalbak (X)
United States
Local time: 01:00
Native speaker of: Native in DanishDanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Freelance DK: Så skulle det være "rangordne følgende.." men Jens har bedste bud
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
angive i prioriteret rækkefølge


Explanation:
F.eks. "Angiv følgende i prioriteret rækkefølge efter hvor stor indvirkning, det har på miljøet".

--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 hrs (2009-12-13 07:13:21 GMT)
--------------------------------------------------

Som svar til kommentaren fra NetLynx definerer Nudansk Ordbog "at prioritere" som "at ordne noget efter hvad der er mest betydningsfuldt", så derfor synes jeg, det ville passe fint her og modsvare det engelske "in order of importance".

Så kan man altid diskutere, hvad der er grundlaget for vores prioriteringer, men det er vist en anden snak :-)

Example sentence(s):
  • Angiv i prioriteret rækkefølge hvilke fødevaregrupper, du mener, bidrager mest til udledningen af drivhusgasser. Prioriter således, at 1 angiver, at den pågældende fødevarekategori bidrager mest til udledningen, 2 næstmest, osv. og 6 bidrager mind
  • Hvilke informationskilder er vigtigst for dig, når det gælder mangfoldighed på arbejdspladsen? Angiv dem i prioriteret rækkefølge (1 = vigtigst, 5 = irrelevant)

    Reference: http://www.forbrugerraadet.dk/upl/cms/3/3023_FoedevarerKlima...
    Reference: http://ec.europa.eu/yourvoice/ebtp/consultations/diversity/d...
Mette Melchior
Sweden
Local time: 06:00
Works in field
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tusind tak

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NetLynx: Hvis du tager ordet 'prioriteret' væk, kan jeg også gå ind for dit forslag. Prioritering er ofte et valg, som ikke nødvendigvis er baseret på viden, videnskabelighed eller blot almindelig sund fornuft (politikere, fx).
16 hrs
  -> Jeg synes ellers netop, det ville være godt at bruge "prioriteret rækkefølge" her, da det jo er respondenternes egen umiddelbare opfattelse, man er ude efter, og det kunne modsvare det engelske "in order of importance". Se også noten ovenfor.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search