GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:19 Dec 3, 2009 |
English to Czech translations [PRO] Medical - Medical: Dentistry | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Jiri Farkac Czech Republic Local time: 23:27 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | kolénkový násadec |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
kolénkový násadec Explanation: Prakticky se skutečnost, že násadec je ohnutý směrem vzad (kontraúhel) v pojmenování v češtině i slovenštině vynechává a spíš se zdůrazňuje tvar u rovného násadce. Ale některé firmy používají rozlišení rovný násadec vs. kolénkový násadec. Kolénkovému násadce se alibisticky říká spodní díl (většinou 120 D - což je imho ten zpětný úhel ve stupních). Reference: http://www.chironax.com/home/produkty.php?kat1=1&kat2=68&det... Reference: http://www.medicaltrade.cz/cenik/CENIKMT.pdf |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.