unrated movie (DVD)

Czech translation: nehodnocený film (dvd)

21:13 Jan 11, 2009
English to Czech translations [PRO]
Media / Multimedia
English term or phrase: unrated movie (DVD)
A classification of a movie written on a DVD
Jaroslaw Sagan
Czech translation:nehodnocený film (dvd)
Explanation:
Jedná se o hodnocení vhodnosti filmu (nejčastěji na mládež)
Selected response from:

marek tesina
Czech Republic
Local time: 13:30
Grading comment
Dekuji velice za odpoved.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6nehodnocený film (dvd)
marek tesina
3 +2necenzurovaný film
Prokop Vantuch


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
unrated movie (dvd)
necenzurovaný film


Explanation:
Necenzurovaný film, nezkrácený, se scénami, které se např. do kin nedostaly.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-01-11 21:20:07 GMT)
--------------------------------------------------

Např. http://www.videotip.cz/index.php?p=productsMore&iProduct=122...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-01-11 21:21:31 GMT)
--------------------------------------------------

Nebo např. "bez cenzury"

Prokop Vantuch
Czech Republic
Local time: 13:30
Native speaker of: Native in CzechCzech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pavel Prudký
19 mins

agree  Blanka Salkova
48 mins

agree  seraalice
10 hrs

disagree  Martin König: Tohle je popis tzv. "režisérského sestřihu", nikoli necenzurovaného filmu.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
unrated movie (dvd)
nehodnocený film (dvd)


Explanation:
Jedná se o hodnocení vhodnosti filmu (nejčastěji na mládež)


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Movie_rating
marek tesina
Czech Republic
Local time: 13:30
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dekuji velice za odpoved.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martin König: Je dost velký rozdíl mezi cenzurou a hodnocením, a tenhle film prostě nikdo nehodnotil, nebo ani neviděl, takže nemá na obalu uvedenu kategorii, pro kterou věkovou skupinu je vhodný / nevhodný.
2 hrs
  -> Děkuji

agree  Sarka Rubkova: souhlasím - nejedná se o cenzuru, ale zařazení k příslušné kategorii diváků
2 hrs
  -> Děkuji

agree  Michaela Bordessoule: možná i "neklasifikovaný"
3 hrs
  -> Děkuji

agree  Igor Indruch: Při překladu pro "neznalého" čtenáře je třeba to trošku dovysvětlit... (např. film bez určení vhodnosi pro věkové kategorie apod.)
5 hrs
  -> Děkuji

agree  Peter Kissik: Ano, viz Michaela a Igor.
6 hrs
  -> Děkuji

agree  Pavel Blann
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search