disclaimer

Czech translation: disclaimer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:disclaimer
Czech translation:disclaimer
Entered by: Edita Pacovska

20:15 Oct 9, 2014
English to Czech translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / webové stránky
English term or phrase: disclaimer
Prosím, jak překládáte tento výraz pro webové stránky? Předem děkuji za pomoc!
Edita Pacovska
Czech Republic
Local time: 12:00
disclaimer
Explanation:
Protože na to není v češtině jedno slovo s daným významem, zdomácňuje originál. Pro web vhodný nadpis.

http://cs.wikipedia.org/wiki/Disclaimer

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-10-10 05:30:32 GMT)
--------------------------------------------------

Osobně nemám rád přebírání slov, ale ještě méně překlad slova vysvětlivkou.
Selected response from:

Václav Pinkava
United Kingdom
Local time: 11:00
Grading comment
Velký dík za Vaši pomoc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3prohlášení/ujednání vymezující práva a/nebo povinnosti
jankaisler
3 +2zřeknutí se odpovědnosti
Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI
4vyloučení/odmítnutí odpovědnosti
Petr Kedzior
3disclaimer
Václav Pinkava


Discussion entries: 18





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
zřeknutí se odpovědnosti


Explanation:
vyloučení odpovědnosti

http://cs.wikipedia.org/wiki/Disclaimer

Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI
Czech Republic
Local time: 12:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 70
Notes to answerer
Asker: Děkuji!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jana Pavlová
11 hrs
  -> Díky, Jano!

agree  Hana Stosova
11 hrs
  -> Díky, Hano!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
prohlášení/ujednání vymezující práva a/nebo povinnosti


Explanation:
"A disclaimer is generally any statement intended to specify or delimit the scope of rights and obligations that may be exercised and enforced by parties in a legally recognized relationship. In contrast to other terms for legally operative language, the term disclaimer usually implies situations that involve some level of uncertainty, waiver, or risk."

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2014-10-09 20:40:36 GMT)
--------------------------------------------------

může jít konkrétně o (částečné/specifikované): "vzdání se práv" či "odmítnutí odpovědnosti"


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Disclaimer
jankaisler
Local time: 12:00
Works in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 23
Notes to answerer
Asker: Děkuji!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabina Králová
12 hrs
  -> Dík Sabino!

agree  Ivan Šimerka
17 hrs
  -> Dík Ivane!

agree  rosim
3 days 12 hrs
  -> Dík!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
disclaimer


Explanation:
Protože na to není v češtině jedno slovo s daným významem, zdomácňuje originál. Pro web vhodný nadpis.

http://cs.wikipedia.org/wiki/Disclaimer

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-10-10 05:30:32 GMT)
--------------------------------------------------

Osobně nemám rád přebírání slov, ale ještě méně překlad slova vysvětlivkou.

Václav Pinkava
United Kingdom
Local time: 11:00
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Velký dík za Vaši pomoc!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vyloučení/odmítnutí odpovědnosti


Explanation:
jednoznačně takto.

"A disclaimer is a defensive measure, used generally with the purpose of protection from unwanted claims or liability."

http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/disclaimer

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2014-10-10 10:27:00 GMT)
--------------------------------------------------

Jak píše Honza, odpovědnosti se nelze zříci, zříci se lze práv.

A i když teoreticky může jít i o zřeknutí se práv, disclaimer k tomu samozřejmě nikdo nepoužívá. Proč by to dělal? Účelem Disclaimeru je vyloučit odpovědnost (v tomto případě provozovatele webových stránek) za případné škody a jiné negativní dopady v důsledku používání stránek.

Petr Kedzior
Czech Republic
Local time: 12:00
Works in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  jankaisler: dle tvého odkazu též: 1) denial or renunciation by someone of his/her title to property - proto doporučuji "právní doložka/prohlášení"
51 mins
  -> určitě, Honzo, ale to se s pravděpodobností hraničící s jistotou netýká disclaimeru na webových stránkách, více viz diskuse :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search