22:56 Feb 3, 2020 |
|
English to Czech translations [PRO] Marketing - Food & Drink / Spirit drinks/wine/alcohol industry | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | degustační poznámky / poznámky k degustaci |
| ||
3 | Informace o výrobku |
| ||
2 | Popisy vína |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
taste notes degustační poznámky / poznámky k degustaci Explanation: Přeložil bych takto. Viz např. https://bit.ly/3bk1VJM, https://bit.ly/2vP60W1. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Informace o výrobku Explanation: Koukal jsem na etikety, v ČR se tyto informace na nich nijak neoznačují, prostě jsou uvedeny „tak, jak jsou“, takže pokud tam nutně něco chcete mít, použil bych obecný výraz, viz výše. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
taste notes Popisy vína Explanation: Nebo bukety, pokud to tam nemáte -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2020-02-04 12:20:09 GMT) -------------------------------------------------- Proč ne, popis rumu, whiskey, ale nevím to jistě -------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2020-02-04 18:28:17 GMT) -------------------------------------------------- nebo popis chuti? nebo jenom chuť? https://en.wikipedia.org/wiki/Wine_tasting_descriptors ostatní národy mluví o buketu, což na vínech normálně bývá, ovšem na rumu či whiskey asi ne, flavour of wine....flavour of rum....všechno stejné...záleží, kde se daný výraz přesně objeví, jestli v soutěži viz níže kolegové nebo to je na etiketě láhve viz tedy můj návrh atd. takže tak... (ps. mohla byste znovu otevřít dotaz? :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.