GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:48 Mar 26, 2014 |
English to Czech translations [PRO] Bus/Financial - Food & Drink / šunka | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jankaisler Local time: 22:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | plátek z ořechu šunky |
| ||
3 | šunka od kosti |
| ||
3 | příčně krájená šunka |
|
šunka od kosti Explanation: Podle toho popisu by to mohla být šunka od kosti. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
plátek z ořechu šunky Explanation: "Nejmenší šunka v síťce zvaná ořech mívá půldruhého kilogramu." italsky: culatello "If you ask an Italian amatore of cold cuts to name the best, the answer will probably be -- with no hesitation at all -- Culatello. The word culatello means "little backside" and refers to the fact that culatello is made from the major muscle group one finds in a prosciutto -- Burton Anderson calls it the Fillet -- seasoned and lightly salted, stuffed into a pig's bladder, tied to give it a pear-like shape, and then hung 8-12 months to cure in farm buildings in the Bassa Parmense, not far from the Po River, where the mist swirls through the windows, interacts with the molds on the walls, and imparts a hauntingly elusive something that makes all other cold cuts pale by comparison. " -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2014-03-27 06:35:28 GMT) -------------------------------------------------- "Nussschinken wird aus dem gleichnamigen Teilstück des Schinkens hergestellt, der vor dem Knie liegenden Nuss. Er wird im gepökelten und kalt geräuchertem Zustand angeboten." http://de.wikipedia.org/wiki/Schinken Reference: http://www.rozhlas.cz/radiozurnal/zzz/_zprava/1091898 Reference: http://italianfood.about.com/od/italianmeatrecipes/ig/Salumi... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
příčně krájená šunka Explanation: Jen za 3. Co jsem tak hledal na internetu, obrázky i text, tak docházím k závěru, že jsou to prostě plátky získané příčným řezem, ve kterých je buď "očko" kosti (viz. obrázek), nebo ne. Krájí se po celém obvodu šunky, která se většinou prodává jako celá kýta, která se pak porcuje. Jako další referenci jsem našel nějaké jídelní lístky, kde zmiňují steak na americký způsob - příčný řez. Myslím tedy, že správný překlad bude - příčně krájená šunka. Ještě angl. popis (sice pro steak), takže řez je tlustší, ale to by nemělo vadit: Also referred to as center cut ham steak, this cut is approximately ½ to 1 inch thick and is sliced from the center of the leg primal cut. It is available as a fresh cut of meat or it can be cured and smoked. The ham center slice may be found boneless or with a small circular bone included. It can also be found fully cooked and ready to serve. Reference: http://www.turkfarms.com/cuts/DSCN0025.jpg |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.