This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Explanation: Znesvěcení hostie, tedy neuctivé zacházení s proměněnou hostií (o které katolíci věří, že je proměněným tělem Krista), je velký hřích, dalo by se říct náboženský zločin
nakouknu, jestli něco nového, a takový rozruch :) no jak řikám, ve "stálé expozici" v čítárně v naší ostravské věděcké knihovně mají tučnou (deseticentimetrovou) bichli Salvadora, a tam je to uvedeno dle Markéty, knihovník říkal, že tato monografie vyšla nedávno nově, kdybych věděl, že je to tak nejednotné, opsal bych si název a rok vydání, nicméně název obrazu je to doslova přeložený bez nějakých "háčků", tak myslím není proč pochybovat v tomto případě...
Ad Google - ano, jsem si toho vědom (byly tam dvě verze, na obě jsem odkázal), ale je to pořád víc než druhý návrh. :)) (Tím neříkám, že je druhý návrh špatně, jen asi omezenou četnost nelze brát vždy negativně.)
Kniha R. Descharnes-G. Neret:"Dalí - Das malerische Werk" vyšla i v češtině (já ji mám v němčině) pod titulem "Dalí - malířské dílo", tak až budu po Vánocích v Čechách, tak se u kamaráda podívám ... Konečně máme díky Markétě hezké téma. Jinak se připojuji k Daliborovi - Port Lligat, Cadaques a Museo Teatro Salvador Dalí ve Figueras - to vše se musí vidět. Pozdrav všem!
Ano, měla jsem z toho stejný dojem, stejný článek dokola opakovaný. Nejhorší je, že se nedá ani spolehnout na knižně vydané monografie. Mám tu tři a názvy se velmi často liší. Například slavný obraz The Persistence of Memory je jednou překládaný jako Persistence paměti, příště Neodbytnost paměti, jindy zase jako Stálost paměti. V jedné monografii má překladatelka dokonce zásadní chybu a uvádí název jednoho obrazu jako Med je sladší než krev, přitom to má být Krev je sladší než med. Ráda bych ctila již publikované překlady, ale moje důvěřivost je nalomená…
Název "Svatý grál" pro tento obraz se dá skutečně najít, ale neodpovídá originálnímu názvu autora a ten by se měl dle mého názoru respektovat. Zajímavé je, že ve všech ostatních (zmíněných) jazycích překlad odpovídá věrně originálu.
Tak jsem konečně našel v knize R. Descharnes-G. Neret:"Dalí - Das malerische Werk", Taschen, str. 150. obr. 330 - "náš" obraz s názvem v n. "Die Entweihung der Hostie" a ve f. "La profanation de l'hostie"
Explanation: Znesvěcení hostie, tedy neuctivé zacházení s proměněnou hostií (o které katolíci věří, že je proměněným tělem Krista), je velký hřích, dalo by se říct náboženský zločin
Markéta Demlová MITI Czech Republic Local time: 14:12 Native speaker of: Czech PRO pts in category: 4