GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:00 Jan 27, 2011 |
English to Croatian translations [PRO] Religion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bozidar Brtan Austria Local time: 13:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +5 | zbog sebe |
| ||
5 | po milosrđu svome |
| ||
3 | za njihovo dobro |
|
for thy own dear sake za njihovo dobro Explanation: Prevod bi bio otprilike ovako: 'Požuri, o Bože, za njihovo dobro. Ne odugovlači' Bukvalan prijevod od 'do not delay' je 'ne kasni' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
for thy own dear sake zbog sebe Explanation: "Make haste, O Lord, for Thy own dear sake. Do not delay" .... je iz jedne biblijske proročke knjige i glasi na suvremenom Engleskom: Do not delay, for your own sake, O my God, ... Nemoj oklijevati, zbog sebe, Bože moj, ... THY = YOUR (sing.)!!! Iz poznate uzor molitve: Thy kingdom come Thy will be done on earth |
| |
Grading comment
| ||