imprint

Croatian translation: ime izdavača

14:14 Jun 19, 2009
English to Croatian translations [PRO]
Art/Literary - Printing & Publishing
English term or phrase: imprint
0.5% of retail price if published under the Publisher's own imprint
Ana-Maria Kozlovac
Croatia
Local time: 15:31
Croatian translation:ime izdavača
Explanation:
Naziv i adresa izdavača
Pogledajte ref.
http://en.wikipedia.org/wiki/Imprin
ako je izdano pod imenom izdavača
imprint - naznaka tisksara,nakladnika, mjesta i godine tiskanja
Filipović EN- SH

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-06-19 16:50:18 GMT)
--------------------------------------------------

Pokušaću da vam pošaljem tačan link. Ovaj očigledno nije.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-06-19 16:52:33 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Imprint

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-06-19 16:53:39 GMT)
--------------------------------------------------

ispravka -naznaka tiskara

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-06-19 17:00:10 GMT)
--------------------------------------------------

ili ime izdavačke kuće
Selected response from:

zoe1
Local time: 15:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1podetiketa
Marija Cvetkovic
2 +1imprint; nakladnička trgovačka marka
bonafide1313
2ime izdavača
zoe1
Summary of reference entries provided
imprint
bonafide1313

  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
ime izdavača


Explanation:
Naziv i adresa izdavača
Pogledajte ref.
http://en.wikipedia.org/wiki/Imprin
ako je izdano pod imenom izdavača
imprint - naznaka tisksara,nakladnika, mjesta i godine tiskanja
Filipović EN- SH

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-06-19 16:50:18 GMT)
--------------------------------------------------

Pokušaću da vam pošaljem tačan link. Ovaj očigledno nije.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-06-19 16:52:33 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Imprint

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-06-19 16:53:39 GMT)
--------------------------------------------------

ispravka -naznaka tiskara

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-06-19 17:00:10 GMT)
--------------------------------------------------

ili ime izdavačke kuće

zoe1
Local time: 15:31
Native speaker of: Native in Serbo-CroatSerbo-Croat, Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
imprint; nakladnička trgovačka marka


Explanation:
... nije neko rješenje, no možda uz ostalo predloženo potakne nečiju inspiraciju:)))... vidim da na hrvatskim stranicama ljudi iz struke ili osobe koje poznaju područje rabe "imprint" u značenju koje taj izraz izgleda primarno ima - nakladnički "brand"; naime, velike izdavačke kuće imaju više imena, "brandova", pod kojima izdaju različita izdanja...pretpostavljam da to u HR još nije slučaj, jer nakladnici jedva preživljavaju i pod jednim imenom:((...

"brand" je čini se ušao u hrvatski jezik u drugim djelatnostima, hoće li tako i "imprint" ako se počne više izdavati i čitati:)), ili će se iznaći hrvatski izraz ne znam naravno:))

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-06-20 09:17:20 GMT)
--------------------------------------------------

Knjigu je, inače, objavio Little Black Dress Books, imprint Hodder Headlinea, a reklamu su zajednički osmislili autorica i Steven Stretton, njen kolega iz marketinške tvrtke Archibald Ingall Stretton.

http://knjiga.hr/08.asp?mjesec=&ID=4724

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-06-20 09:19:20 GMT)
--------------------------------------------------

Aora naklada

Aora je mlada nakladnička kuća specijalizirana za prijevodnu i domaću prozu, avangardnu i eksperimentalnu poeziju, biografije avangardnih umjetnica i umjetnika, književnica i književnika 20. i 21. stoljeća, koji su svojim djelovanjem na poseban način obilježili svoje vrijeme i najčešće išli ispred njega. Aora naklada je zaštićena marka tvrtke Aora komunikacije d.o.o., registrirane kod Trgovačkog suda u Zagrebu.

http://www.poslovnenovine.com/web-pregled1n/naklada/

bonafide1313
Croatia
Local time: 15:31
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zoe1
2 days 7 hrs
  -> Hvala, Zorice!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
podetiketa


Explanation:
S Wikipedije o Marvelu:
(Marvel) Pokreće i nove podetikete, kao što su MAX, serija stripova namijenjena odrasloj publici, i Marvel Age, koji je razvijan za mlađu publiku uključujući djecu. Uz njih pokrenuta je i iznimno uspješna podetiketa Ultimate Marvel, koja je omogućila da se glavni likovi i naslovi Marvela moderniziraju za nove naraštaje. Radnja ove podetikete smještena je u svemiru paralelnom s regularnim Marvelovim svemirom...

Example sentence(s):
  • Uz njih pokrenuta je i iznimno uspješna podetiketa Ultimate Marvel...

    Reference: http://hr.wikipedia.org/wiki/Marvel_Comics
Marija Cvetkovic
Croatia
Local time: 15:31
Native speaker of: Croatian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bonafide1313: etiketa i podetiketa se već rabe naveliko u diskografiji (od label i sublabel), ne nalazim primjer za knjižarsko-nakladničku branšu, ali koncepti su dosta slični, pa možda zašto ne...
30 mins
  -> Thanx :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: imprint

Reference information:
...možda bude od pomoći...

http://hrv.proz.com/kudoz/english_to_croatian/printing_publi...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-06-19 17:09:53 GMT)
--------------------------------------------------

www.hkdrustvo.hr/datoteke/120/vbh/God.47(2004),br.3-4 -

"national imprint" ovdje nazivaju "nacionalnim izdavačkim proizvodom"

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-06-20 08:43:32 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.znaksagite.com/diskusije/index.php?topic=1742.msg...

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-06-20 08:46:26 GMT)
--------------------------------------------------

On je scenarista novog serijala al-buma koje SAF producira pod naslovom ... što su ih zajedno izdali Dark Horse Comics i SAF, pod imprintom Venture, ...


--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-06-20 09:13:58 GMT)
--------------------------------------------------

Naime, Tompson jeste objavljivao pod GM-ovim imprintom (tek sredinom 60-ih, i to samo tri naslova), ali je ODBIJEN od njih (i jos mnogih) u par navrata, i to u dobu kada ga se moglo smatrati pravim malim trofejem za 'paperback originals' edicije, a sto su narocito cvjetale sredinom pedesetih. Tusta i tma je Tompson objavio pod Lion Books (desetak originalnih romana or so za 2 godine), a onda je najednom riknuo nakon par godina kada se ta velika tvrtka rasformirala, mislim da se to desilo 1957-58... krajem 50-ih u svakom slucaju.
On je sredinom 80-ih pod imprintom koji je sam uredjivao ili osnovao (?)- Black Lizard Books, ili tako nesto - publikovao desetak njegovih romana zaredom.


--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2009-06-21 17:36:27 GMT)
--------------------------------------------------

Od nedavno je pod etiketom Podravke i poznati brand ribljih konzervi? Eva, s vodećim i kultnim proizvodom Eva sardine od 2006. g. nastupa kao Podravkin ...


--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2009-06-21 17:37:03 GMT)
--------------------------------------------------

Eva, s vodećim i kultnim proizvodom Eva sardine od 2006. g. nastupa kao Podravkin brand. Uz vodeći i kultni proizvod na području ribljih konzervi, Eva sardinu, pod markom Eva još možete pronaći i skušu, losos i oslić s dodacima umaka, ulja, začina i povrća.

bonafide1313
Croatia
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search