black November sky

Croatian translation: olovno novembarsko/kasnojesenje nebo

09:24 Jun 17, 2015
English to Croatian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: black November sky
[He] looked up at the black November sky.

Stephen King


Svi su više-manje upoznati s radom Stephena Kinga. Jednostavna rečenica i izraz. Svi znamo što znači, ali teško je ponuditi dovoljno precizan prijevod.

U pitanju je kratka priča u kojoj se u kratkim crtama daje opis vremena - mjesec je studeni, puše oštar vjetar i toliko je hladno da vas ni najtoplija jakna ne može ugrijati.

Fire away! :)
Jasna Matek
Croatia
Local time: 17:16
Croatian translation:olovno novembarsko/kasnojesenje nebo
Explanation:
Osobno mi se ne sviđa novembarsko, ali olovno nebo u studenom mi ne zvuči dobro. Možda olovno (kasno)jesenje nebo?

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2015-06-23 17:34:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nema na čemu, gušt je odgovarati na malo zahtjevnija pitanja.
Selected response from:

Ivana Kahle
Germany
Local time: 17:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2olovno novembarsko/kasnojesenje nebo
Ivana Kahle


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
black november sky
olovno novembarsko/kasnojesenje nebo


Explanation:
Osobno mi se ne sviđa novembarsko, ali olovno nebo u studenom mi ne zvuči dobro. Možda olovno (kasno)jesenje nebo?

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2015-06-23 17:34:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nema na čemu, gušt je odgovarati na malo zahtjevnija pitanja.

Ivana Kahle
Germany
Local time: 17:16
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
Notes to answerer
Asker: Hvala za to "olovno", nekako mi to nije palo na pamet. A što se novembra, studenog i kasnojesenjeg tiče... i dalje nisam pametna... Studenačko nikako, u to sam sasvim sigurna. Nebo studenog isto baš ne spada u književno djelo, a onda mi ostaju kasnojesenje i studensko - između toga ću se valjda već nekako odlučiti. Hvala svima na pomoći! Klanjam se!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tomislav Šimunić: olovno studenačko nebo?
2 hrs
  -> Hm, malo me podsjeća na Studenac :-) Citat s Hrvatskog jezičnog portala: stùdenačkī stùdenačkī prid. koji se odnosi na Studence i Studenčane

agree  bonafide1313: stvarno problem ako je npr. za radnju važno precizirati mjesec ...
7 hrs
  -> Hvala, naravno, sve ovisi o tome mora li prijevod biti precizan ili može biti i malo slobodniji.

agree  pike: olovno/tamno nebo studenog?
5 days
  -> Moglo bi i to proci.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search