SHUTTER (speed)

Croatian translation: duljina/vrijeme ekspozicije

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:SHUTTER (speed)
Croatian translation:duljina/vrijeme ekspozicije
Entered by: Martina Pokupec (X)

07:44 Jul 24, 2012
English to Croatian translations [PRO]
Tech/Engineering - Photography/Imaging (& Graphic Arts) / fotoaparati
English term or phrase: SHUTTER (speed)
Shutter speed is a measurement of the time the shutter is open, shown in seconds or fractions of a second: 1 s, 1/2 s, 1/4 s … 1/250 s, 1/ 500 s, etc.

Hvala!
Martina Pokupec (X)
Croatia
Local time: 09:15
duljina/vrijeme ekspozicije
Explanation:
shutter speed ili brzina zatvarača, tj. duljina/vrijeme ekspozicije je vrijeme koje je prilikom fotografiranja film/senzor izložen svjetlu.
http://www.bug.hr/forum/topic/digitalni-fotoaparati/osnovni-...

Trajanje ekspozicije (shutter speed)
http://fotoklubze.wordpress.com/2011/07/26/trajanje-ekspozic...

Shutter speed je brzina zavjesice, dakle, vremenska dužina ekspozicije.
http://www.forum.hr/showthread.php?t=265964&page=52


Selected response from:

Sasa Kalcik
Croatia
Local time: 09:15
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5duljina/vrijeme ekspozicije
Sasa Kalcik
4 +2zatvarač (brzina zatvarača)
Nikola Bijelić, MD, PhD
3 +3(brzina) zatvarača [blende]
Tomislav Patarčić
4 +1brzina okidača
Darko Kolega


Discussion entries: 3





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
shutter (speed)
brzina okidača


Explanation:
mehanizam za okidanje kod snimanja fotografije

Darko Kolega
Croatia
Local time: 09:15
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikola Bijelić, MD, PhD: Valja!
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
shutter (speed)
duljina/vrijeme ekspozicije


Explanation:
shutter speed ili brzina zatvarača, tj. duljina/vrijeme ekspozicije je vrijeme koje je prilikom fotografiranja film/senzor izložen svjetlu.
http://www.bug.hr/forum/topic/digitalni-fotoaparati/osnovni-...

Trajanje ekspozicije (shutter speed)
http://fotoklubze.wordpress.com/2011/07/26/trajanje-ekspozic...

Shutter speed je brzina zavjesice, dakle, vremenska dužina ekspozicije.
http://www.forum.hr/showthread.php?t=265964&page=52




Sasa Kalcik
Croatia
Local time: 09:15
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomislav Patarčić: tako će to biti
3 mins
  -> hvala!:)

agree  Nikola Bijelić, MD, PhD: Može i ovo. Sve može. :)
4 mins
  -> hvala!:)

agree  Sonja Bulesic Milic
21 mins
  -> hvala!:)

agree  PeregrineFalcon: koristi se podjednako i brzina zatvarača i duljina/vrijeme ekspozicije
4 hrs
  -> hvala!:)

agree  Cveta Kundtz
16 hrs
  -> hvala!:)
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
shutter (speed)
zatvarač (brzina zatvarača)


Explanation:
Može i ovo!

Koliko vidim, koristi se i "okidač" i "zatvarač".

Pozdrav!

Example sentence(s):
  • Brzina zatvarača (bez obzira mislili mi na klasični zatvarač ili u slučaju digitalnih fotoaparata na elektroniku koja glumi zatvarač ) označava se brojevima koji predstavljaju dijelove sekunde kad svjetlost pada na film ili senzor i kad se snima...

    Reference: http://hr.scribd.com/doc/49276848/%C4%90ulijano-Beli%C4%87-2...
    Reference: http://www.tomislavdekovic.iz.hr/clanci/fotografija/teorija....
Nikola Bijelić, MD, PhD
Croatia
Local time: 09:15
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PeregrineFalcon: ipak nije okidač, naime radi se o tome koliko dugo je zatvarač otvoren i propušta svjetlo na osjetnik/senzor ili film
4 hrs
  -> Ok, hvala! Pozdrav!

agree  Miomira Brankovic
12 hrs
  -> Hvala! Pozdrav!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
shutter (speed)
(brzina) zatvarača [blende]


Explanation:
Malo je nejasno smatra li se i blenda (zaslon) dijelom zatvarača. Po meni ne bi trebalo biti.

Citat s weba:
Kad su vec maznuli taj detalj koji nema veze sa satovima, mogli su onda to izvesti sa stilom i napraviti pravi mehanicki zatvarac (blendu)

Tomislav Patarčić
Croatia
Local time: 09:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in CroatianCroatian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikola Bijelić, MD, PhD: Kao što i napisah! :)
1 min

agree  Sonja Bulesic Milic
18 mins

agree  PeregrineFalcon: može i brzina zatvarača (ali ne zaslona/blende jer je to čist nekaj drugo:) iako u slučaju tzv. centralnog zatvarača na prvi pogled slično izgledaju)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search