GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:38 Jul 17, 2009 |
English to Croatian translations [PRO] Law/Patents - Patents / ugovori | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: bonafide1313 Croatia Local time: 08:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | (strana) davatelj |
|
disclosing party (strana) davatelj Explanation: ako je ona strana "Primatelj", a ova bi mogla biti možda "Davatelj" (informacija); definirano je kroz tekst što se tu prima i daje, i da se radi o ugovornim stranama, pa mislim da je dostatno pronaći jedan relativno korektan što kraći naziv, radi lakšeg baratanja dalje u tekstu... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|