GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:21 Dec 12, 2014 |
English to Croatian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / Tablete protiv osteoporoze | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dinap Croatia Local time: 05:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | posve/potpuno racemičan |
|
posve/potpuno racemičan Explanation: ovako, rac znači racemičan - racemat je smjesa L i D-izomera molekulwl. L zakreće ravninu polarizacijske svjetlosti u lijevo, a D u desno. Racemat ima 50% L oblika i 50% D oblika. E sad da li je moj izraz skroz gramatički točan ili ima neki bolji izraz nisam sigurna. http://en.wikipedia.org/wiki/Tocopherol -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2014-12-12 16:27:26 GMT) -------------------------------------------------- http://definicijahrane.hr/definicija/hranjive-tvari/vitamini... možda da stavite sintetički alfa tokoferol (pa u zagradi all-rac ili dl alfa tokoferol).Ovi izomerni oblici D ne mogu se koristiti već se koriste samo L forme molekule jer su aktivne u organizmu -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2014-12-12 16:28:37 GMT) -------------------------------------------------- Predlažem da ostavite all-rac jer taj izraz vidim i u smjernicama Ministarstva zdravlja za prehranu učenika u osnovnim školama. -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2014-12-12 16:36:21 GMT) -------------------------------------------------- čekajte samo da provjerim farmakopeju pa vam javim,može? -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2014-12-12 16:50:15 GMT) -------------------------------------------------- Ovako hrvatska farmakopeja izdanje 3.3 koje izdaje HALMED navodi sav-rac-alfa-tokoferol. Evo predlažem da usovjite to rješenje jer je ono službeno odobreno. Ovo rac ide kosim fontom. Nadam se da sam pomogla. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2014-12-12 17:47:03 GMT) -------------------------------------------------- Ha ha kad već plaćam licencu za domaću farmakopeju pa barem neka konkretna korist od nje |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|