13:41 Feb 1, 2010 |
English to Croatian translations [PRO] Tech/Engineering - Media / Multimedia / Typography | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Darko Kolega Croatia Local time: 13:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | zaštićen, fiksan (rezerviran) razmak |
| ||
3 | nerastavljivi razmak |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
nelomljivi razmak |
| ||
zaštićen, fiksan (rezerviran) razmak |
| ||
hard space or no-break space/thin space (typography) |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
nerastavljivi razmak Explanation: prazno mjesto koje program za obradu teksta ne može automatski razdvojiti premještanjem u drugi red. -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2010-02-01 14:15:33 GMT) -------------------------------------------------- da, niti ja nisam nigdje našao naš izraz, ali to je u osnovi to. -------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2010-02-01 14:17:15 GMT) -------------------------------------------------- line break je prijelom retka -------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2010-02-01 14:19:19 GMT) -------------------------------------------------- thin space je hard space koji je uži od običnog hard spacea (mislim da iznosi jednu trećinu njegove širine) -------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2010-02-01 14:20:00 GMT) -------------------------------------------------- dakle, za thin space bih napisao da je uski nerastavljivi razmak -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-02-01 15:59:47 GMT) -------------------------------------------------- doduše, našao sam u jednom informatičkom rječniku koji inače baš i nije jako dobar,, ali tu i tamo može poslužiti da se hard hyphen naziva tvrda spojnica, tvrda crta i tvrda crtica. to bi se moglo prenijeti i na ove izraze: tvrdi razmak i uski tvrdi razmak |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
zaštićen, fiksan (rezerviran) razmak Explanation: reference |
| |||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||||||
|
8 mins |
Reference: nelomljivi razmak Reference information: To je nelomljivi razmak, ali nisam sigurna da li se to tako kaže i na hrv., pa eto zato dajem ogovor u vidu reference. http://www.omegamagazin.com/arhiva/1/novibroj/browser.htm |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs peer agreement (net): +2 |
Reference: zaštićen, fiksan (rezerviran) razmak Reference information: u smislu fixed space |
| |||||||||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|