as owned (or licensed)

Croatian translation: u vlasništvu (ili pod licencom)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:as owned (or licensed)
Croatian translation:u vlasništvu (ili pod licencom)
Entered by: V&E-Team

20:00 Jan 16, 2014
English to Croatian translations [PRO]
Law/Patents - IT (Information Technology) / Licenses
English term or phrase: as owned (or licensed)
"Brand Features" means the trade names, trade marks, service marks, logos, domain names, and other distinctive brand features of each party, respectively, as owned (or licensed) by such party from time to time.
V&E-Team
Croatia
Local time: 10:03
u vlasništvu (ili pod licencom)
Explanation:
pa nastavak u genitivu
Selected response from:

Kolumbina Benčević Tomljanović
Croatia
Local time: 10:03
Grading comment
hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1u vlasništvu (ili pod licencom)
Kolumbina Benčević Tomljanović
4u vlasništvu
LogosART


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
u vlasništvu


Explanation:
as owned > u vlasništvu
Irano Hind Shipping Company is designated by the UN as owned, controlled, or acting on behalf of IRISL.
UN je Irano Hind Shipping Company označio kao subjekt u vlasništvu, pod kontrolom ili kao subjekt koji djeluje u ime IRISL-a
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
https://www.google.com/search?client=safari&rls=en&q="as own...


LogosART
Croatia
Local time: 10:03
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 59
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
u vlasništvu (ili pod licencom)


Explanation:
pa nastavak u genitivu

Kolumbina Benčević Tomljanović
Croatia
Local time: 10:03
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 16
Grading comment
hvala

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ipv: http://www.hdlb.org/hdlb/odricanje-odgovornosti/
16 hrs
  -> hvala, kolegice!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search