12:31 Oct 15, 2013 |
|
English to Croatian translations [PRO] Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | počupati žito s kukoljem |
| ||
4 +1 | više štete nego koristi |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Ne znam |
| ||
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
više štete nego koristi Explanation: http://en.wikipedia.org/wiki/Throw_out_the_baby_with_the_bat... -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2013-10-15 12:49:07 GMT) -------------------------------------------------- Nastanak engleskih izraza The next time you are washing your hands and complain because the water temperature isn't just how you like it, think about how things used to be. Here are some facts about the 1500s: Most people got married in June because they took their yearly bath in May, and still smelled pretty good by June. However, they were starting to smell, so brides carried a bouquet of flowers to hide the body odor. Hence the custom today of carrying a bouquet when getting married. Baths consisted of a big tub filled with hot water. The man of the house had the privilege of the nice clean water, then all the other sons and men, then the women and finally the children. Last of all the babies. By then the water was so dirty you could actually lose someone in it. Hence the saying: Don't throw the baby out with the Bath water. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
počupati žito s kukoljem Explanation: Još jedan predlog. |
| |||||||||||||
|
12 mins peer agreement (net): +3 |
Reference: Ne znam Reference information: da li odgovara i na HR, mi imamo izreku: "počupati žito s kukoljem". |
| ||
Note to reference poster
| |||