Certification of vital record

Croatian translation: izvod iz matične knjige

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Certification of vital record
Croatian translation:izvod iz matične knjige
Entered by: Merri Teklic

09:55 Sep 14, 2008
English to Croatian translations [PRO]
Government / Politics
English term or phrase: Certification of vital record
evo jos jedne s dokumenta...anyone?
Merri Teklic
Croatia
Local time: 14:15
izvod iz matične knjige
Explanation:
Ma koji bio, matični ili venčani list ili umrlica. Pod vital records spadaju ova dokumenta i možda još poneki koji se unose u matične knjige.
Selected response from:

zoe1
Local time: 14:15
Grading comment
tnx
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4izvod iz matične knjige
zoe1
4potvrda o ličnim podacima
Natasa Djurovic


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
certification of vital record
potvrda o ličnim podacima


Explanation:
Potvrda o evidenciji ličnih podataka.
Pravni recnik-B. Vukicevic

Natasa Djurovic
Serbia
Local time: 14:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
certification of vital record
izvod iz matične knjige


Explanation:
Ma koji bio, matični ili venčani list ili umrlica. Pod vital records spadaju ova dokumenta i možda još poneki koji se unose u matične knjige.


    Reference: http://www.dsf.health.state.pa.us/health/cwp/view.asp?a=168&...
zoe1
Local time: 14:15
Native speaker of: Native in Serbo-CroatSerbo-Croat, Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
tnx

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sunflowereen
48 mins
  -> Hvala!

agree  Zara5 (X)
3 hrs
  -> Hvala!

agree  Natasa Djurovic: U pravu ste zavela me naznaka Government/Politics
3 hrs
  -> Hvala Nataša!

agree  Dubravka Hrastovec: Slažem se, ali nije li 'izvod' zapravo 'izvadak'? http://www.uprava.hr/isprave/index.htm
8 hrs

disagree  Kristina Kolic: Žao mi je, ali niti je "izvod" niti je "matična knjiga". Cro-Anglo je u okviru za diskusiju dala točan prijevod!
9 hrs

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
10 hrs
  -> Hvala!

neutral  Larisa Zlatic, Ph.D.: tacnije bi bilo potvrda iz maticnih knjiga
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search