01:38 Aug 16, 2010 |
English to Chinese translations [Non-PRO] Marketing - Paper / Paper Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sze Man Leung, MCIL, DipTrans (IoLET) Australia Local time: 18:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 推動婦女合作社及當地社區計劃 |
|
check 推動婦女合作社及當地社區計劃 Explanation: I have the below comments by the way: It seems like you have omitted the term "in the heart of (the Himalayas", which I trust could be put as "深山" to emphasize its rarity. "Key facts" means "major information, which should be put as "主要特點" here in order to comply with the Chinese way of expression. "Sustainable resource" could be put as "為可再生資源". I hope it helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.