GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:12 Dec 20, 2013 |
English to Chinese translations [PRO] Marketing - Management / 营销 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Lin United Kingdom Local time: 11:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | 是指退休者 |
| ||
4 +1 | 先辈 |
|
是指退休者 Explanation: 仅仅几年之前的超过55岁退休者 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
先辈 Explanation: 原文全文好像都没有说是 ‘退休者’ retirees, 只是说 ‘55岁以上的人士’。 至于 predecessors 是指现在55岁以上的人的 ‘先辈’,他们只是在好几年前 a few years ago 已经达到 55岁以上了。 一般 predecessor 在公司或团体职位上是 ‘前任’ 同事、职员,这里仅指年龄更长的人士。 所以建议用先辈。 供參考。 -------------------------------------------------- Note added at 2 days11 hrs (2013-12-22 20:28:45 GMT) -------------------------------------------------- About retirement age of different countries: http://en.wikipedia.org/wiki/Retirement_age |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.