01:07 Jul 18, 2020 |
English to Chinese translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Cloudflare | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lei Tang China Local time: 15:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 路由运作重定向 |
| ||
4 | 重新安排运作/运营 |
| ||
3 | 把业务运作改道,绕过 / 把业务运作绕离 |
|
重新安排运作/运营 Explanation: Cloudflare {rerouted operations} from a dozen data centers in its global network to get affected customers back online as complaints flooded Twitter. 随着投诉在Twitter上大量涌现,Cloudflare重新安排了其全球网络中十几个数据中心的运作,以便受到影响的客户可以恢复上线 云服务的某些节点宕机之后,把宕机节点上的客户重新安排到其他云节点上运行 -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2020-07-18 01:14:58 GMT) -------------------------------------------------- 参考微软的译法,reroute译作“重排”或者“重新路由”,用在这里感觉有点生硬。“重新安排”可能更好一些 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
路由运作重定向 Explanation: 骨干网的一个 CDN 路由节点宕机,那么就要使数据的路由路径重新走其他路线。我自己玩儿服务器,也使用 CDN 服务(Stackpath的)并且也遇到过节点宕机受影响路线被重定向/重安排的事情。 这路最关键的是“route”一定要翻译出来。这里就是说的数据路由网络的事情。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
把业务运作改道,绕过 / 把业务运作绕离 Explanation: 我的理解是: Cloudflare rerouted operations (away) from a dozen data centers in its global network ..... Cloudflare 把业务运作绕离其在全球网络的十多个数据中心 ..... 或, Cloudflare 把业务运作改道,绕过其在全球网络的十多个数据中心 ..... -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2020-07-18 19:52:10 GMT) -------------------------------------------------- 因为那些数据中心有 routing problems. -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2020-07-24 00:08:25 GMT) -------------------------------------------------- 或, 把业务运作改道,避开 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.