文件名称

Chinese translation: 参考文件

03:47 Apr 12, 2004
English to Chinese translations [PRO]
Tech/Engineering - Forestry / Wood / Timber / Lumber
English term or phrase: 文件名称
(National Forestry Bureau, PRC usage categories and specifications for preservative-treated wood)

参考译名:《中国防腐处理木材使用分类和规范》

请问林业部该文件正确名称是什么?请提供来源。谢谢。
Edward LIU
Canada
Local time: 14:12
Chinese translation:参考文件
Explanation:
☉ 人造板及其制品游离甲醛用途释放量强制性国家标准
☉ 木板甲醛含量标准已由国家卫生部出台
☉ 甲醛的标准和检测办法
☉ 上海推出新型建材认定标准
☉ 木材及木制品标准目录
☉ 新型建材及制品发展导向目录
☉ 复合木地板有国家标准
☉ 人造板及其制品游离甲醛用途释放量强制性国家标准
Selected response from:

Ray Luo
United Kingdom
Local time: 18:12
Grading comment
Thank you very much for your kind efforts.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2试译
clearwater
5中华人民共和国国家林业局防腐木材使用分类及规范
Phoebe321
3参考文件
Ray Luo


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
文件名称
试译


Explanation:
虽然是门外汉,终究想帮上一把。
试译:《中国国家林业局防腐木使用分类和规范》
没有权威来源,纯属小弟编造:)

clearwater
China
Local time: 02:12
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danbing HE: 差不多。建议将“和”改为“及”
18 mins
  -> “和”多用在名词与名词之间,“及”多用在动词与动词之间。

agree  Wenjer Leuschel (X): PRC 译为「中国」倒符合事实。意思是不包括台湾。
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
文件名称
中华人民共和国国家林业局防腐木材使用分类及规范


Explanation:
官方文件的名字该罗嗦还得罗嗦,这中华人民共和国是少不了的。
另外preservative-treated wood是防腐木材。

Phoebe321
Local time: 02:12
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
文件名称
参考文件


Explanation:
☉ 人造板及其制品游离甲醛用途释放量强制性国家标准
☉ 木板甲醛含量标准已由国家卫生部出台
☉ 甲醛的标准和检测办法
☉ 上海推出新型建材认定标准
☉ 木材及木制品标准目录
☉ 新型建材及制品发展导向目录
☉ 复合木地板有国家标准
☉ 人造板及其制品游离甲醛用途释放量强制性国家标准


    Reference: http://www.chinatimber.org/w/rule/?ty=&qqq=&quyu=&tit=&pagen...
Ray Luo
United Kingdom
Local time: 18:12
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 3
Grading comment
Thank you very much for your kind efforts.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search