Lion Dance

Chinese translation: At the conclusion of the day

04:23 Sep 9, 2005
English to Chinese translations [PRO]
Folklore / General Term
English term or phrase: Lion Dance
Comments for the following translation (Eng to Chin)?

At the conclusion of the day, the entire group returns to the Clan to share warmth, food, laughs and stories of the day’s events.

随着庆典的结尾,团队将返回门派分享喜庆的食品、谈笑风声。
kschong
Chinese translation:At the conclusion of the day
Explanation:
提供的语境还嫌不足,文中的“day”是普通的“day”?还是特殊的“day”?

从字面上翻译如下:

一天结束的时候(或直接用“傍晚时分”),全体人员回到“部落”中,分享温暖(兴奋)、食物、欢笑,以及这一天所发生的故事。
Selected response from:

TransMonster
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1At the conclusion of the day
TransMonster
4 +1FYI
Last Hermit


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lion dance
At the conclusion of the day


Explanation:
提供的语境还嫌不足,文中的“day”是普通的“day”?还是特殊的“day”?

从字面上翻译如下:

一天结束的时候(或直接用“傍晚时分”),全体人员回到“部落”中,分享温暖(兴奋)、食物、欢笑,以及这一天所发生的故事。


    Reference: http://transmonster.blogchina.com
TransMonster
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chinoise
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lion dance
FYI


Explanation:
  忙完一天后,一队人马班师回朝,在暖暖的环境中,在欢声笑语中,边吃边讲当天发生的趣事。
  注:
  1)由于题目是“舞狮”,所以译文以假定文中所述之事发生在中国为前提。
  2)这里不宜把“share”译作“分享”,但可在译文体现出来。这是英文和中文的习惯问题。比方说我们中国人不说“我和你两人分享这碗粥”,而说“我和你吃一碗”(其中的“粥”字由于语境非常清楚,所以也省去。如果说成“我和你吃一碗粥”,那不仅多余,而且听起来很别扭。

Last Hermit
Local time: 00:33
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chinoise
2 hrs

neutral  J S: Does Lion Dance normally happen during Spring festival time which is winter,, what if Warmth refers to something different other then"暖暖的环境"?,,,
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search