01:27 Aug 9, 2018 |
English to Chinese translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / 系统配置 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jarv95888 Local time: 15:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | 省心设置 |
| ||
4 | 設後不理 (好黃) |
| ||
4 | "即设即忘" |
| ||
4 | 一不做,二不休 |
| ||
3 | 立而忘之 |
|
省心设置 Explanation: ref: https://www.jianshu.com/p/1f08504d4b58 另外,军事领域有一种导弹叫做“launch and forget missile",就是直译做“发射后不管”导弹,也算是一种思路吧 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
設後不理 (好黃) Explanation: xxx |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
立而忘之 Explanation: 供参考 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"即设即忘" Explanation: Just for your consideration. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
一不做,二不休 Explanation: OR: 把心一橫 Set it and forget it, verb: 1. To have sex with someone regardless of potential emotional consequences. 2. To accomplish anything that you are actively afraid of and deliberately avoiding. -------------------------------------------------- Note added at 3 days 23 hrs (2018-08-13 00:52:14 GMT) -------------------------------------------------- OR:一劳永逸 一劳永逸_百度百科 https://baike.baidu.com/item/一劳永逸 Translate this page 一劳永逸是一个成语,读音是yī láo yǒng yì,意思是辛苦一次,把事情办好,以后就可以不再费力了,出自汉·班固《封燕然山铭》。... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.