03:18 Dec 9, 2013 |
English to Chinese translations [PRO] Marketing - Cinema, Film, TV, Drama | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: jarv95888 Local time: 15:02 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 20多首流行全球的热门歌曲 |
| ||
4 | 荣获/赢得/曾经名列 ... |
| ||
4 | 以20多个流行世界的热门作品为傲 |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
荣获/赢得/曾经名列 ... Explanation: 在广告宣传用语上,“boast" 经常无实义,可依前后文意按中文既有语式翻译。 仅为拙见,依文意和译文应另有其他更适用的建议。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
以20多个流行世界的热门作品为傲 Explanation: hit可以翻译成热门作品,若是歌曲的话,更commercial的翻译可以说是 ‘金曲’ (金曲排行榜) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
20多首流行全球的热门歌曲 Explanation: worldwide = 全球 hits = 熱門歌曲 20多首流行全球的热门歌曲 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.