GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:12 Apr 8, 2014 |
English to Chinese translations [PRO] Art/Literary - Botany / Floral design | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: QHE United States Local time: 01:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | 簇拥而(显)斑驳的玫瑰花蕾 |
| ||
4 | 锦簇斑驳的玫瑰花苞 |
| ||
4 | 含苞待放的斑斓玫瑰花蕾 |
|
簇拥而(显)斑驳的玫瑰花蕾 Explanation: tight and spotty rose buds (仅使用)簇拥而(显)斑驳的玫瑰花蕾 |
| ||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||
7 hrs confidence:
9 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|