GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:28 Jun 19, 2013 |
English to Bulgarian translations [PRO] Tech/Engineering - Printing & Publishing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: invguy Bulgaria Local time: 12:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | сигнал „работи“ |
| ||
2 | текущия сигнал по линията |
|
текущия сигнал по линията Explanation: Може би нещо такова... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
сигнал „работи“ Explanation: Струва ми се, че трябва да се чете като LINE RUNNING signal – демек, сигнал „Линията работи“. Понеже тук явно става дума за някакъв допълнителен модул към ролна машина, това е сигналът, който „разрешава“ на модула да работи: ако прекъсне, значи основната машина е спряла и модулът също спира автоматично. А защо line – ами защото ролните печатни машини най-често не са само за печат, а представляват цели производствени линии, в които освен печатния (основния) модул могат да бъдат добавени и такива за лакиране, сушене, номериране, щанцоване, сгъване и още куп различни операции, така че на изхода да излезе направо краен продукт (или с минимална необходимост от отделни довършителни операции). -------------------------------------------------- Note added at 7 days (2013-06-26 16:12:12 GMT) -------------------------------------------------- На допълнителния въпрос: не мога да си представя какво би означавало „линеен“ в този случай. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.