GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:26 Apr 3, 2014 |
English to Bulgarian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: moya80 Austria Local time: 03:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | износена/овехтяла рокля |
| ||
4 | скъсана/парцалива рокля |
| ||
4 | дрипава/парцалива |
|
Discussion entries: 15 | |
---|---|
скъсана/парцалива рокля Explanation: В случая става дума за неточна препратка към песен със заглавие Try a little tenderness (на Отис Рединг), по-точно към онзи стих от нея, в който всъщност се пее за минижуп, а не за скъсаната рокля на въпросното момиче. :) oh she may be weary them young girls they do get wearied wearing that same old miniskirt dress but when she gets weary you try a little tenderness -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2014-04-03 13:49:57 GMT) -------------------------------------------------- Всъщност се зачетох повече за песента от препратката и разбирам, че има известни спорове относно това в коя версия на песента коя дума се използва -- очевидно има версия със "shaggy", но така или иначе препратката на автора е към същата песен. :) Reference: http://www.lyricsdepot.com/otis-redding/try-a-little-tendern... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
дрипава/парцалива Explanation: дрипава/парцалива -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2014-04-03 13:38:06 GMT) -------------------------------------------------- Дрипава/парцалива/вехта рокля. -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2014-04-03 13:41:56 GMT) -------------------------------------------------- Това сигурно е част от песента. Тази част, в която става дума за дрипавата рокля. -------------------------------------------------- Note added at 39 mins (2014-04-03 14:05:56 GMT) -------------------------------------------------- Оказва се, че е цитат от песента, макар и неточен. В първия куплет на песента на долния линк става дума за "shaggy dress": http://www.azlyrics.com/lyrics/chrisbrown/tryalittletenderne... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
износена/овехтяла рокля Explanation: Просто в конкретния случай това ми изглежда подходящо - в контекста на песента (имайки предвид варианта с думите shaggy dress, цитирани неточно - нарочно или не - като ragged dress). |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|