GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:20 Apr 20, 2015 |
English to Bulgarian translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: julymorn Bulgaria Local time: 07:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | стоманен прът |
| ||
4 -1 | стоманена пръчка |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Bar vs. rod |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
стоманена пръчка Explanation: , -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2015-04-20 08:45:35 GMT) -------------------------------------------------- или стоманен прът |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
стоманен прът Explanation: "Пръти" се казва когато метали се произвеждат като суровина за обработка. Също и алуминиеви, медни и т.п. - погледнете в Гугъл - изобилства. Други форми може да са ленти и др. |
| ||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||
|
6 hrs peer agreement (net): +1 |
Reference: Bar vs. rod Reference information: Употребата на двата термина може да се различава доста в зависимост от контекста. Отделен въпрос е, че и bar, и rod могат да означават съвсем други неща, когато се използват в смисъл не на материал, а на готови конструктивни елементи. Рамо, лост, щанга, разпорка... Но тук предполагаме, че става дума за стомана като суров материал. Сигурното е, че и двете означават плътен стоманен продукт, т.е. не са нито тръби, нито затворени профили (затворен профил е hollow bar – макар че, когато контекстът е ясен, hollow понякога се пропуска). Bar е прът(ов материал), който може да бъде както с кръгло, така и с правоъгълно, квадратно, шестостенно или специални сечения. Rod по правило предполага кръгло сечение, макар и не винаги. Най-съществената разлика е следната: Bar по правило е изходен материал, от който чрез механична обработка се прави нещо друго – затова за по-висококачествените стомани се използва изключително той. Rod по-често се нарича стоманен продукт, който се използва във вида, в който е доставен – а това са продукти от обикновени (конструкционни) стомани. Затова като се каже steel rod, обикновено се разбира арматурно (оребрено) желязо (макар че общият термин за арматурни продукти е rebar = reinforcement bar). Също така bar не само е калибриран продукт (с точно сечение) но и е отрязан на точно определена дължина. Затова може да се продава и на бройка. Размерните допуски при rod са по-големи, затова се продава на тегло. И, за да стане объркването пълно ;) – продуктите с по-голям диаметър, които не се огъват, се наричат обикновено bar, понякога rod. Тези с по-малък, които са достатъчно пластични, за да се доставят навити на кангал, се наричат rod или wire (има и rod wire). На български положението е още по-fuzzy – защото вместо bar, rod и wire имаме само „прът“ и „тел“ (плюс неопределеното „желязо“, като в „арматурно желязо“, и някои специфични термини като например валцдрат). За продукти, които са твърде тънки, за да се наричат „прът“, но твърде дебели за „тел“ сме си измислили разговорното „пръчка“, както е споменал колегата Петков – което обаче може да се чуе само в цеховете и при снабдителите. За съжаление, останалото е контекст... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.