steel rod

Bulgarian translation: стоманен прът

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:steel rod
Bulgarian translation:стоманен прът
Entered by: Silvina Gospodinova

08:20 Apr 20, 2015
English to Bulgarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing
English term or phrase: steel rod
От фирмен списък на произвежданите продукти
Silvina Gospodinova
United Kingdom
Local time: 05:02
стоманен прът
Explanation:
"Пръти" се казва когато метали се произвеждат като суровина за обработка. Също и алуминиеви, медни и т.п. - погледнете в Гугъл - изобилства. Други форми може да са ленти и др.
Selected response from:

julymorn
Bulgaria
Local time: 07:02
Grading comment
Благодаря!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2стоманен прът
julymorn
4 -1стоманена пръчка
petkovw
Summary of reference entries provided
Bar vs. rod
invguy

Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
стоманена пръчка


Explanation:
,

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2015-04-20 08:45:35 GMT)
--------------------------------------------------

или стоманен прът

petkovw
Bulgaria
Local time: 07:02
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  julymorn: Как "пръчка"... за 20 г. в машиностроително предприятие не съм го чула така нито веднъж, даже ме разсмива
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
стоманен прът


Explanation:
"Пръти" се казва когато метали се произвеждат като суровина за обработка. Също и алуминиеви, медни и т.п. - погледнете в Гугъл - изобилства. Други форми може да са ленти и др.

julymorn
Bulgaria
Local time: 07:02
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Благодаря!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fdrumeva
2 hrs

agree  Dimitar Dimitrov
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Bar vs. rod

Reference information:
Употребата на двата термина може да се различава доста в зависимост от контекста.

Отделен въпрос е, че и bar, и rod могат да означават съвсем други неща, когато се използват в смисъл не на материал, а на готови конструктивни елементи. Рамо, лост, щанга, разпорка... Но тук предполагаме, че става дума за стомана като суров материал.

Сигурното е, че и двете означават плътен стоманен продукт, т.е. не са нито тръби, нито затворени профили (затворен профил е hollow bar – макар че, когато контекстът е ясен, hollow понякога се пропуска).

Bar е прът(ов материал), който може да бъде както с кръгло, така и с правоъгълно, квадратно, шестостенно или специални сечения. Rod по правило предполага кръгло сечение, макар и не винаги.

Най-съществената разлика е следната:

Bar по правило е изходен материал, от който чрез механична обработка се прави нещо друго – затова за по-висококачествените стомани се използва изключително той.

Rod по-често се нарича стоманен продукт, който се използва във вида, в който е доставен – а това са продукти от обикновени (конструкционни) стомани. Затова като се каже steel rod, обикновено се разбира арматурно (оребрено) желязо (макар че общият термин за арматурни продукти е rebar = reinforcement bar).

Също така bar не само е калибриран продукт (с точно сечение) но и е отрязан на точно определена дължина. Затова може да се продава и на бройка. Размерните допуски при rod са по-големи, затова се продава на тегло.

И, за да стане объркването пълно ;) – продуктите с по-голям диаметър, които не се огъват, се наричат обикновено bar, понякога rod. Тези с по-малък, които са достатъчно пластични, за да се доставят навити на кангал, се наричат rod или wire (има и rod wire).

На български положението е още по-fuzzy – защото вместо bar, rod и wire имаме само „прът“ и „тел“ (плюс неопределеното „желязо“, като в „арматурно желязо“, и някои специфични термини като например валцдрат). За продукти, които са твърде тънки, за да се наричат „прът“, но твърде дебели за „тел“ сме си измислили разговорното „пръчка“, както е споменал колегата Петков – което обаче може да се чуе само в цеховете и при снабдителите.

За съжаление, останалото е контекст...

invguy
Bulgaria
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Note to reference poster
Asker: Благодаря за пълното обяснение. Наистина исках да узная разликата.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  julymorn
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search