05:32 May 11, 2020
Застраховката е немска, преведена на английски. Очевидно е ползвана терминология от корабно застраховане (погрешно), но се касае за застраховка на наземен транспорт (камиони и ремаркета) на товари. Не съм посочил контекст защото не носи допълнителна информация. Контекстът е, че salvage and debris removal влиза като перо в покритията, наред със щети, кражба и т. н. Смисълът на израза е ясен и без речник, макар, че го има и в речник. Въпросът е дали има български застрахователен термин, който е специфичен и не толкова описателен. Например в транспортната дейност никой не разшифрова CMR (разговорно Че Ме Ре). |