Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Crazy is as crazy does
Bulgarian translation:
Лудостта в главата личи по делата!
Added to glossary by
4leavedClover
Sep 26, 2008 22:32
15 yrs ago
English term
Crazy is as crazy does
English to Bulgarian
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
What is the corresponding saying in Bulgarian?
Proposed translations
(Bulgarian)
4 | "Лудостта в главата, личи по делата!" | Pavel Tsvetkov |
Change log
Sep 27, 2008 08:43: Pavel Tsvetkov changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/885254">4leavedClover's</a> old entry - "Crazy is as crazy does"" to """Лудостта в главата, личи по делата!"""
Oct 17, 2012 18:32: 4leavedClover changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/634408">Pavel Tsvetkov's</a> old entry - "Crazy is as crazy does"" to """Лудостта в главата, личи по делата!"""
Oct 17, 2012 18:33: 4leavedClover changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/885254">4leavedClover's</a> old entry - "Crazy is as crazy does"" to """Лудостта в главата личи по делата!"""
Proposed translations
9 hrs
Selected
"Лудостта в главата, личи по делата!"
Смисълът на израза е: "Лудостта има хиляди лица;
тя не може да бъде дефинирана, освен чрез нейните проявления".
На български, по една или друга причина, нямаме подобна фраза.
Ако е нужно да се предаде смисъла точно и интересно, ще трябва тепърва да се измисли нещо, например:
"Лудостта в главата, личи по делата!"
или (ако по аналогия доразвием референцията на Наташа):
"Лудостта и кашлицата не могат да се скрият!"
При всички случаи ще става дума повече за творчество, отколкото за буквален превод.
тя не може да бъде дефинирана, освен чрез нейните проявления".
На български, по една или друга причина, нямаме подобна фраза.
Ако е нужно да се предаде смисъла точно и интересно, ще трябва тепърва да се измисли нещо, например:
"Лудостта в главата, личи по делата!"
или (ако по аналогия доразвием референцията на Наташа):
"Лудостта и кашлицата не могат да се скрият!"
При всички случаи ще става дума повече за творчество, отколкото за буквален превод.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much!"
Reference comments
1 hr
Reference:
Не мога да се сетя за конкретен паралел, но смисълът е: "лудостта не може да се прикрие".
на български най-близо са:
"показва си рогата" ; "луд умора няма"; "лудият все ще се прояви" и подобни
на български най-близо са:
"показва си рогата" ; "луд умора няма"; "лудият все ще се прояви" и подобни
Discussion