Omaha Beach

Bulgarian translation: Oмаха бийч

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Omaha Beach
Bulgarian translation:Oмаха бийч
Entered by: Atanas Dakov

11:39 Aug 11, 2008
English to Bulgarian translations [PRO]
Social Sciences - History
English term or phrase: Omaha Beach
Omaha Beach was the code name for one of the principal landing points of the Allied invasion of German-occupied France in the Normandy landings on June 6, 1944, during World War II. The beach was located on the northern coast of France, facing the English Channel, and was 5 miles (8 km) long, from east of Sainte-Honorine-des-Pertes to west of Vierville-sur-Mer.

http://en.wikipedia.org/wiki/Omaha_Beach
Boiko Blagoev
Local time: 22:46
Oмаха бийч
Explanation:
http://www.google.bg/search?hl=bg&q="омаха бийч"&meta=
Selected response from:

Atanas Dakov
Bulgaria
Local time: 22:46
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Oмаха бийч
Atanas Dakov
4плажа Омаха
Boyan Brezinsky


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
omaha beach
Oмаха бийч


Explanation:
http://www.google.bg/search?hl=bg&q="омаха бийч"&meta=

Atanas Dakov
Bulgaria
Local time: 22:46
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrei Vrabtchev
38 mins
  -> Благодаря!

agree  Elena Aleksandrova
1 hr
  -> Благодаря!

agree  Stoyan Stoyanov: Благодаря!
9 days
  -> Благодаря!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
omaha beach
плажа Омаха


Language variant: плажа "Омаха"

Explanation:
За кавичките не съм много сигурен. Но понеже е на дублаж, няма да задълбаваме.
Защо "плаж", а не "бийч". Първо, защото наистина е плаж. Второ, защото това е кодовото име на плажа - по спомени те са Omaha, Sword, Juno (а без спомени - Omaha, Utah, Sword, Juno, Gold). Трето, за географските имена от подобен тип е прието да се превежда типът на обекта (beach, river, mountain, lake), когато името му е собствено - да речем, Mississippi River, Lake Erie. Когато обаче цялото име е фраза, примерно Black river (не знам дали има такава река), остава Блек ривър.

Boyan Brezinsky
Bulgaria
Local time: 22:46
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search