GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:23 May 3, 2015 |
English to Bulgarian translations [PRO] Tech/Engineering - Games / Video Games / Gaming / Casino / Game Conversion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Angelina Galanska United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | инструмент за принудителна (или "нарочна промяна") промяна |
| ||
3 | силов инструмент |
|
силов инструмент Explanation: По мое мнение е добре да се придържаме към буквалния превод в случая и също в кавички. Без да претендирам за точност, така го разбирам: интерфейс, снадбен със "силов инструмент" за конвертиране на дадена видеоигра, първоначално създадена за друга система, върху различна система / конзола. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
инструмент за принудителна (или "нарочна промяна") промяна Explanation: Тук не става въпрос за "force" в значението на "сила" "force" тук е подобно на самия глагол "to force", който означава "принуждава, накарва, нарочно променя" - в този смисъл |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.