GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:45 Feb 17, 2005 |
English to Arabic translations [Non-PRO] Slang | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Mazyoun Local time: 01:49 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | كان بامكاننا تمضية وقت ممتع مع هذا الشخص. |
| ||
3 | كان سيتشاجر مع هذا الرجل |
|
he would have a blest with this guy كان سيتشاجر مع هذا الرجل Explanation: Good Luck |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
he would have a blest with this guy كان بامكاننا تمضية وقت ممتع مع هذا الشخص. Explanation: have a blast have a great time, have a lot of fun -------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2005-02-18 00:08:14 GMT) -------------------------------------------------- كان بامكان جورج تقضية وقت ممتع مع هذا الشخص |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|