06:04 Mar 27, 2010 |
English to Arabic translations [Non-PRO] Slang / gravy train | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | الخصخصة ليست هي السبيل السهل لتحقيق الرخاء المالي الذي وعدت به الحكومة |
| ||
5 | لا تشكل المدخول السهل |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
privatization is not always the gravy train that governments promise. الخصخصة ليست هي السبيل السهل لتحقيق الرخاء المالي الذي وعدت به الحكومة Explanation: الخصخصة ليست هي العصا السحرية لتحقيق الرخاء الاقتصادي الذي وعدت به الحكومة أو الخصخصة ليست هي السبيل السهل لتحقيق الرخاء المالي الذي وعدت به الحكومة gravy train: وسيلة سهلة للحصول على مال كثير a way of making money quickly, easily, and often dishonestly http://www.wordreference.com/enar/gravy train Reference: http://dictionary.reference.com/browse/gravy+train Reference: http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=34295&dict=CA... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
privatization is not always the gravy train that governments promise. لا تشكل المدخول السهل Explanation: easy money: income obtained with a minimum of effort |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.