12:07 Nov 9, 2019 |
English to Arabic translations [PRO] Bus/Financial - Management / ActionAid: Respectful Feedback | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ashraf Aly CertTrans-CIOL United Kingdom Local time: 04:11 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
أفقيا Explanation: أظن أفقيا تؤدي المعنى حين يتعلق الأمر بتفاعل عناصر توجد في نفس المستوى |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
7 mins confidence:
28 mins confidence:
1 hr confidence:
9 hrs confidence:
1 day 10 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|