GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:29 Oct 15, 2009 |
English to Arabic translations [PRO] Management / management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dr. Mohamed Elkhateeb Egypt Local time: 22:49 | ||||||
Grading comment
|
الأنساق/ المستويات الرئيسية في الإدارة Explanation: echelon: a military term means نسق |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
المراتب / الدرجات العليا في الإدارة Explanation: / |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
قيادات الإدارة العليا Explanation: قيادات الإدارة العليا -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2009-10-16 09:13:26 GMT) -------------------------------------------------- مثل درجة مدير عام ووكيل وزارة وما فوقها |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
upper echelons of management الدرجات/المناصب العليا في السلم الإداري Explanation: It's "upper" and not "supper" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.