https://www.proz.com/kudoz/english-to-arabic/it-information-technology/6809531-vindication.html
Apr 28, 2020 06:31
4 yrs ago
18 viewers *
English term

Vindication

English to Arabic Social Sciences IT (Information Technology)
They desperately wanted him to fail, craving vindication more than displacing a Tory government. They cheered every misstep and failure, throwing relentless tasty morsels to insatiable vultures in the rightwing media.

The above paragraph is about members within the labour party and their attitudes towards Jeremy Corbyn. Please translate it.

Discussion

Haneen Salameh (asker) Apr 28, 2020:
Thank you for the warm welcome :)
Fuad Yahya Apr 28, 2020:
That is OK, Haneen. I just meant to clarify. Welcome to the community. We love having you here.
Haneen Salameh (asker) Apr 28, 2020:
I'm sorry, I really didn't know. I'm new to proz and don't use it much.
Fuad Yahya Apr 28, 2020:
Please stop asking for a translation of . . . a whole paragraph in KudoZ. If you need a translation, post it in the Jobs section. KudoZ is not for jobs (free or paid). It is for help with terms only.

Proposed translations

+2
30 mins
Selected

تبرير/إثبات

.
Peer comment(s):

agree adel almergawy
5 hrs
Thanks
agree Khalid Idris
14 hrs
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs

تبرئة

They desperately wanted him to fail, craving vindication more than displacing a Tory government.
أرادوا بشدة أن يفشل، بينما يسعى لتبرئة نفسه أكثر من سعيه لإزاحة حكومة المحافظين

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-04-28 09:31:13 GMT)
--------------------------------------------------

(2)
أرادوا بشدة أن يفشل، بينما يسعى للدفاع عن نفسه أكثر من سعيه لإزاحة حكومة المحافظين
Something went wrong...
8 hrs

برهنة موقفهم، أو تبرئة ساحتهم

To vindicate can have one of two meanings, one positive, the other negative:

1. To demonstrate that one's position is correct;

2. To clear someone of blame or suspicion.

For this reason, I am providing two different translations, one for each:

If the sense is positive, use برهنة موقفهم

If the sense is negative, use تبرئة ساحتهم

Read the text that you are trying to translate carefully to discern which of these two options would fit best.
Something went wrong...